Читаем Сердцу не прикажешь полностью

— Ничего, наверное, если я буду вовремя выплачивать ссуду. Но я чувствую опасность, потому что он держит в руках закладную на Бонниграсс. С таким человеком надо все время быть настороже и ждать подвоха.

— А нет ли возможности увеличить прибыль от имения, чтобы поскорее выплатить долг?

Он помолчал, размешивая сахар.

— Я вывожу новый сорт розы, эту работу начал еще отец. Собираюсь показать свою розу на выставке цветов в Саутпорте в конце года. Это может принести мне большую прибыль.

— Почему тогда ты так мрачен?

— Видишь ли, цветы очень нежные создания, они легко могут погибнуть. Их может поразить болезнь, или кто-то небрежно, а может быть, со злым умыслом польет их раствором для уничтожения сорняков. Да мало ли, что может случиться.

— Я понимаю… — В глазах Сары тоже появилась тревога.

Но кто в Бонниграссе может сделать такую гадость? Она перебирала в памяти всех рабочих, одного за другим. Ночью в саду бегают сторожевые собаки, они лаем предупредят, если кто-то попытается проникнуть в сад.

Неожиданно Саймон громко рассмеялся и взял ее за руку:

— Но зачем зря тревожиться о том, что может и не произойти? Хочешь еще что-нибудь или поедем?

— Поедем, — решила Сара, и они направились к машине.

Когда Саймон выехал на дорогу, ведущую в Кендал, Сара, сидевшая тихо рядом, сказала:

— Какой был прекрасный день. Спасибо, Саймон.

— Я рад, что тебе хорошо с нами, Сара. Я бы никогда не поверил, что ты так быстро освоишься. Может быть, встреча с твоим другом заставила тебя скучать по дому?

И вдруг внезапная догадка сразила Саймона. Он умолк на полуслове. Сара что-то говорила, но Саймон ее не слушал.

— Послушай, это не тот студент, который вовлек тебя в неприятности? — спросил он, и Сара насторожилась.

— О чем ты?

— Не тот ли это молодой человек, о котором писала твоя тетя, когда попросила нас… — И тут Саймон понял, что проговорился.

Сара повернулась к нему, глаза ее метали молнии.

— Ты хочешь сказать… что тетя Мюриэл сама написала вам? — Голос ее дрожал от гнева. — А не вы ей? Значит, это было что-то вроде… заговора?

— Разумеется, нет!

— Не обманывай меня! — Голос ее напрягся. — Теперь я все поняла. «Загрузите Сару работой и постарайтесь удержать, пока она не забудет…»

— Господи, Сара! — почти закричал Саймон, не сдержавшись, потому что нервы у него последнее время были на пределе. — Разве здравый смысл не подсказывает, что ты нам была нужна в Бонниграссе? Разве тот факт, что мы работаем на износ и все равно работы остается много, тебя не убеждает? И если ты желаешь действительно нам помочь вытащить Бонниграсс из долговой ямы, тогда помогай. Но если ты хочешь бросить все — твое дело. У меня нет времени заниматься трудовой терапией. И тем более протестами студентов, надоевшими требованиями об уменьшении рабочего дня и повышении зарплаты. Вам придется или смириться, или бросить все и уехать, так и скажи своим друзьям-студентам!

— Ты говоришь о студентах так, как будто они в жизни никогда не работали! — запальчиво крикнула обиженная Сара. — Так вот — это неправда! Конечно, есть недовольные, но их немного…

— Знаю, их меньшинство! — закончил за нее Саймон. — Я даже признаю, что у этих людей есть причины обижаться, но они страдают по собственной вине, так как бездельничают. Да еще вовлекают других, кто послабее, тех, кто мог бы получить образование и потом найти хорошую работу, вместо того чтобы заниматься ерундой. Не забывай, Сара, я сам когда-то был студентом.

— Когда-то? Ты сказал это так, будто это было в прошлом веке!

Но Саймон уже успокоился. И действительно, она права — ведь ему скоро тридцать. Сара на десять лет моложе.

— Ты сердишься на меня Сара, — сказал он мягко, — прости, что испортил такой прекрасный день.

Но слезы капали у нее из глаз, когда она бежала к себе в комнату, все начиналось так чудесно, но Саймон своей гневной вспышкой испортил ей настроение. Тетя Мюриэл тоже хороша! Ну Сара ей напишет все, что думает об этом!

Лежа в кровати под пуховым одеялом, Сара вспомнила, что так и не ответила на вопрос Саймона, тот ли это студент, о котором писала тетя, нанят на работу.

— Ну и пусть! Какое это имеет значение? Или все-таки имеет? — Сара вздохнула и повернулась на бок. Ей не хотелось больше об этом думать.

<p>Глава 5</p>

Клиффорд насмешливо подмигнул Саре, когда вместе с двумя студентами пришел утром на кухню выпить какао, приготовленное для них миссис Уайт. Каждому она густо намазала маслом по толстому ломтю хлеба.

— Миссис Уайт, вы моя любимая девушка, — блеснул белозубой улыбкой Клиффорд.

— Терпеть не могу фамильярность, — парировала миссис Уайт, пригвоздив нахала строгим взглядом.

— Посмотрите-ка на Сару! — не унимался Клиффорд. — Мне трудно поверить, что это она. Послушай, детка, ты плохо сегодня выглядишь. Что случилось? По-моему, ты работаешь на износ.

— Заткнись! — огрызнулась Сара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги