Читаем Сердце вне игры полностью

- Не понимаю, что ты имеешь в виду, - сухо сказала она. - К тому же, думаю, Келлум Грант меньше всего помышляет о браке. Не тот человек. - Она сжала коленями бока лошади. - И мне он безразличен.

- Скажите пожалуйста - безразличен! - Анжела состроила гримаску, совсем как в их школьные дни. - Ты что, часто находишь мешок с деньгами? Он явно втюрился! Он и карты-то свои не разглядел, потому что глазел на тебя.

Сара резко послала лошадь вперед. Подруга поскакала за ней.

Во дворе перед задним фасадом Сент-Клера царило оживление. Красные куртки и цилиндры немногих избранных, носивших значок охотника, женщины в черном, в кремовых галифе, дети того возраста, когда охота уже разрешена, в охотничьих курточках с галстучками. Добрая старая Англия, изображаемая столь часто на широком экране и в телевизионных сериалах. Для Сары ритуал охоты не был ничем примечателен. Он был частью ее жизни с тех пор, как она себя помнила. Она кивнула Хозяину Охоты. Сэр Джеймс Карпентер, ее крестный отец, прикоснулся к шляпе и улыбнулся. Он частенько подтрунивал над ней - за ее брезгливость.

Краешком глаза Сара увидела Келлума Гранта, восседавшего на Рейндж Ровере. Одетый, по английским понятиям, нарочито небрежно, он словно сошел с рекламы. Грант наблюдал за ней - она это чувствовала. Она приняла традиционный бокал вина и неторопливо выпила, стараясь скрыть странное смущение, которое чувствовала в его присутствии.

Через несколько часов, оживленная, забрызганная грязью, Сара соскочила с лошади, бросив поводья в чьи-то услужливо протянутые руки.. Стащила шапочку и встряхнула волосами.

- Как хорошо! - выдохнула она.

- Еще бы - потратить столько усилий. Лениво произнесенные слова нагло ворвались в ее мир физического и душевного покоя.

- Если хотите поупражняться, могу вам в этом помочь. У меня в отеле прекрасный гимнастический зал.

Взгляд, брошенный Сарой сквозь развевающиеся на ветру волосы, не произвел на Гранта никакого впечатления. Он вручил ей повод и пошел за ней в конюшню.

- Вы - Сара, - сказал он без лишних церемоний. - Я познакомился с вашим отцом вчера вечером.

- О да, разумеется.

Она пошла в конюшню и принялась расседлывать Бантера. Грант стоял, прислонившись к притолоке, наблюдая, как она стягивает седло со вспотевшей спины лошади. Щеки ее горели. Секунды проходили в молчании.

- Снимите куртку, - предложил он интимно. - Вам жарко.

Не отвечая, она взяла щетку и стала счищать грязь, налипшую на круп лошади.

- К чему такие сложности, Сара? Голос его оставался совершенно спокойным, но ей послышалась в его тоне угроза.

- В чем дело, мистер Грант?

Сара подняла ногу Бантера, проверяя, нет ли колючек или царапин.

- Стоять, - сказала она тихо и кинула далеко не любезный взгляд в сторону Гранта. - Вчера я беседовала с вашим верным псом. Польщена, что теперь вы лично решили поговорить со мной. - Она не скрывала сарказма. - Но все это меня не интересует.

- Давайте это обсудим.

Он возмутительно настойчив. Он явно над ней издевается.

- Нет, - резко ответила Сара.

- Можно, конечно, и завтра, - протянул он, - но тогда ваш отец узнает, что его маленькой девочке пришлось продать свою свободу, чтобы сохранить для него крышу над головой.

Выпрямившись, уперев руки в бока, она смотрела на него с отвращением.

- О чем вы говорите?

- О картах, - его темные глаза оценивающе пробежали по ее фигуре, - и о том, что в другой раз ему может не повезти.

Она подвергла его столь же откровенному осмотру. Длинные ноги, облаченные в черные брюки, крупной вязки свитер и кожаная куртка - модель мужественности. Каким желанно цивилизованным, хотя, может быть, и слишком ручным, показался ей привычный твид - охотничья униформа ее друзей-мужчин.

- Я всегда получаю то, что мне нужно, - сказал Грант.

- Значит ли это, что я вхожу в разряд предметов, которые вам нужны. Голос ее дрогнул.

Напряжение, достигшее предела, было снято появлением белобрысого юнца. Это был парень из соседней деревни, помешанный на лошадях, но слишком бедный, чтобы иметь свою - Позаботься, чтобы Бантеру дали отрубей, - сказала Сара. Можешь прогулять его завтра. Но не более получаса, договорились?

Она надеялась, что Грант уйдет, его голос заставил ее вздрогнуть - Я заеду за вами завтра в половине восьмого, - сказал он как ни в чем не бывало. Поужинаем в Рейвенсвуде. И будьте готовы. Ненавижу ждать!

Он повернулся и вышел. Сара, взбешенная, смотрела ему вслед.

- Он донимает тебя, Сара? - Она не заметила, как подошел юный Уэйн Хэррисон.

- Я сама о себе позабочусь, - вместо ответа сказала Сара. - Это ты мчался сегодня за Дженни Буханен?

Уэйн смутился, и она рассмеялась, увидев его смущение.

- Мужчины, - заметила наставительно, - имеют обыкновение донимать нас, бедных женщин.

Бравада бравадой, подумала она позже, но Келлум Грант действительно донимал ее. Она легко могла представить - последуй она своему инстинкту и откажись ужинать с ним, - что он не задумываясь разорит отца, и тогда продиктует свои условия. Но Сент Клеров купить нельзя - вот чего он понять не в состоянии. Разорить - да, но не купить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза