Читаем Сердце степи полностью

- Нет. Вода закончится скоро, а до вечера далеко. - Алай перехватила бурдюк, брошенный Камайей, и шагнула к Бус, но остановилась. - Аха-дада, скажешь отцу, что я взяла Далсаха?

- Алай, не делай этого! - повернулась к ней Камайя. - Тут достаточно воды до завтра! Не бери этого коня!

- Бабушка хочет пить. Далсах родом из пустыни, а я привычна к жаре, - пожала плечами Алай. - Хочешь, возьми Бус и поезжай со мной. Я там ещё и искупаюсь.

- Сохрани меня высокие небеса. Я останусь здесь.

Алай отвязала Далсаха и перекинула лямку большого бурдюка через плечо. Она ехала под палящим солнцем по прожаренной хрустящей траве до приметного сухого куста, а там спешилась и подняла большой дорожный мешок, лук и стрелы. Пять золотых из тайника Харана, одежда, серьги, подаренные Туром, и подарок Мулги - браслет-змея. Она продаст его на юго-западном стойбище и перезимует там, а весной отправит весточку Туру с одним из хасэнов, что будут уезжать в летнюю откочёвку.

Она вскочила на Далсаха и поправила за спиной лямку наплечного мешка. Она будет беречь съестное и есть всё, что можно подстрелить и съесть, а ещё у ближайшего глубокого озера сделает древко для остроги. По такой жаре её до вечера не будут искать, тем более зная, что она собиралась искупаться.

Жаркий ветер бросался ей в лицо. Она ехала на запад, в сторону озера, потом взяла чуть южнее. Травы вяло шелестели, изнурённые, измотанные солнцем. Где же ты, дух Рэх, почему не пригонишь тучи, не отожмёшь их влажной длиннопалой рукой над измученной степью?

Ни облачка. Ни единого облачка на всём широком выцветшем небе... Далсах устал и шёл вяло, и она не понукала его. За ней не отправят никого до вечера, а ночью в темноте и подавно не найдут. Она будет идти всю ночь, и роса скроет её след от Кут.

Через некоторое время Далсах ускорил шаг, и она отпустила поводья, доверившись его чутью. Он вышел к небольшому озерцу, заросшему кустарником, которое спряталось в тени холма, и, по-видимому, благодаря этому не пересыхало. Алай уселась в тени, глядя, как жадно пьёт Далсах, потом набрала воды в бурдюк и снова забралась ему на спину.

- Йет, - тихо сказала она, глядя ему между ушей, туда, где марево колебало горизонт над охристой травой.

Он шагал и шагал, упруго, будто не замечая жары, потом вдруг поднялся в рысь и призывно заржал. Алай пыталась уловить запах дыма очага в ветре, что бросался ей в лицо, но ничего не почуяла.

- Тебе показалось. - Она хлопнула Далсаха по шее и вдруг разглядела в мареве над травами тёмную точку.

Алай тёрла глаза, вглядываясь. Точка росла, и она соскочила с Далсаха, в ужасе притягивая его за поводья к земле.

- Ложись, ложись, милый!

Наконец он послушался и улёгся в горячую траву за склоном холма. Алай сидела рядом с ним, успокаивая, шёпотом уговаривая не ржать больше, а он непонимающе косился на неё и порывался встать. Она всё гладила его, прикидывая, скоро ли проедет мимо этот путник, так некстати встреченный посреди степи.

Травы зашуршали, и откуда-то издалека раздался переливчатый свист.

- Ичим, ко мне! Стамэ! - крикнул путник, и тут же из травы выскочила большая мохнатая собака, белоснежная, но с одним рыжим ухом. - Ичим!

Алай замерла, мысленно умоляя собаку вернуться к хозяину, а та шумно обнюхивала её, дружелюбно махая белоснежным пушистым хвостом, в котором застряли цепкие семена степных трав.

- Ты от кого прячешься?

Незнакомец возвышался над ней, загораживая солнце, и она заслонила глаза рукой.

- Да хранит тебя Отец Тан Дан и Великая Мать Даыл. Раздели со мной пищу и кров.

- Хранят тебя высокие небеса, - отозвался незнакомец. - Кров? Я бы и не прочь, вот только крова не наблюдаю. Дай своей лошадке подняться. Я не трону и не обижу тебя.

<p>20. Пожар в степи</p>

Алай встала, удивлённо глядя на него. Эту вежливую фразу она уже слышала как-то от заезжего торговца, который рассказывал об Арнае.

- Ты арнаец?

- А по мне не видно? - спросил незнакомец, сверкнув зубами из-под капюшона плаща. - Я Рик. А тебя как зовут, прелестная кочевница?

- Я... Алдан, - сказала она, развязывая заплечный мешок. - Как, помогает? - с улыбкой спросила она, показывая на плащ.

- Не особо. Я как огарок свечи плавлюсь на этом солнце. О, у тебя есть вода?

- Там, чуть восточнее - озеро. Можешь набрать ещё, если будешь проезжать. Давай бурдюк, перелью тебе.

Рик сел в тени своего коня, жадно приникнув к горлышку бурдюка.

- Мне говорили, что тут жарко, но я не ожидал, что настолько, - сказал он, развязывая плащ. - В Ровалле, в пустыне, и то менее кровожадное солнце.

- Ты бывал в Ровалле? У нас частенько про пустыню истории рассказывают, когда кто-то жалуется на жару.

- Моя мать оттуда. Я в детстве часто там гостил зимой.

Он жевал вяленое мясо, потом протянул кусок Алай, и та вежливо кивнула, украдкой разглядывая лицо Рика.

- Не бойся, можешь посмотреть, - широко улыбнулся он, заметив её взгляд. - Я привык.

Перейти на страницу:

Все книги серии Халедан

Похожие книги