Читаем Сердца пламень жгучий полностью

Тиффани с минуту поразмыслила. Все свои двадцать семь лет она была «примерной девочкой» — хорошо училась, а потом успешно делала карьеру. Кроме того, от дочери конгрессмена требовалось соблюдение особых жизненных правил.

Она уже начала отчаиваться, думая, что ее жизнь так и пройдет на приемах, встречах со скучными людьми, в обязательной деловой униформе и с принужденной, до боли в скулах, улыбкой на губах.

— Да, — наконец произнесла она, — почему бы мне не включить в программу и секс?

— Потому что… — Сьюзи, казалось, онемела. — Потому что это тебе не свойственно! Тебе не понравится! Ты не такая!

— Может быть, я и не такая… — Тиффани тряхнула длинными темными волосами. — Откуда я знаю, понравится мне или нет, у меня же нет в этом никакого опыта. А пока не попробуешь — не поймешь.

— Но… но, — заволновалась Сьюзи, — совсем не обязательно пробовать, чтобы понять, что некоторые вещи тебе не подходят. Например, прыжки с парашютом. Достаточно взглянуть на самолет — и никакого желания не останется.

— А вдруг мне захочется совершить затяжной прыжок? — поддразнила Тиффани. — Только не с самолета на землю, а в постель с кем-нибудь.

Сьюзи решительно тряхнула светлыми локонами:

— Не говори глупостей, я хорошо тебя знаю. На флирт ты не решишься.

— А мне и не нужен флирт, просто хочется на время сойти с ума.

В толпе раздался пронзительный и радостный вопль, и воздух задрожал от резкого звука. Тиффани почувствовала горячий прилив адреналина. Да, она собирается сойти с ума, совершить безумный поступок. Отличная мысль!

Сьюзи взглянула на нее почти с испугом.

— И для этой цели ты готова подцепить любого парня с улицы?

— А разве у вас с Кайлом было не так? — невинно поинтересовалась Тиффани.

Щеки Сьюзи вспыхнули ярким румянцем.

— Мы встретились не на улице, а в баре.

— Так может, и я своего встречу там, — радостно заявила Тиффани. — В Саванне полно баров.

— И в них полно пьяных, особенно во время праздника.

— С пьяными я знакомиться не буду, просто выберу какого-нибудь симпатичного бродягу. Уверяю тебя, я очень неплохо разбираюсь в людях.

Сьюзи бросила озабоченный взгляд на часы, потом на Тиффани и тяжело вздохнула:

— Я, как всегда, опаздываю, надо бежать к главной сцене, чтобы они чего-нибудь не перепутали.

— Так беги, я тебя не держу. — Тиффани похлопала подругу по плечу. — Обещаю вести себя хорошо.

Сьюзи сдвинула светлые брови.

— Вот это-то меня и беспокоит.

<p>ГЛАВА ВТОРАЯ</p>

Шонси Макман — для друзей Шанс — сунул руку в карман своего дорогого темно-синего пиджака, чтобы случайно не сорваться и не стукнуть кулаком по великолепной полировке регистрационной стойки.

Он решил не давать воли эмоциям, а попытаться уладить проблему спокойно.

— Здесь какая-то ошибка, — сказал он, используя метод визуального контакта, успешное владение которым принесло ему славу великолепного адвоката. — Для меня должен быть заказан номер на сегодня и на пятницу. Проверьте, пожалуйста, в компьютере еще раз. Я уверен, там вы все найдете.

У девушки за стойкой были темные выразительные глаза. Она бойко постучала по клавишам компьютера, стоявшего перед ней.

— Извините, но, к сожалению, ваш заказ отсутствует. Кроме того, должна сообщить вам, что у нас нет свободных номеров.

Шанс едва удержался, чтобы не взреветь от злости. С тех пор, как после обеда он вылетел из вашингтонского аэропорта, ему постоянно не везло: сначала авиакомпания потеряла его багаж, потом оказалось, что невозможно взять напрокат автомобиль — их не было ни в одном пункте. О том, что в багаже осталась вся его одежда, даже думать не хотелось.

— Я знаю, это сложно, — произнес он, придвигаясь к девушке и изображая свою самую обаятельную улыбку, — но не могли бы вы позвонить в какой-нибудь другой отель. Может, у них есть места?

Девушка отшатнулась от него.

— Боюсь, это не поможет. Совсем недавно я обзвонила все отели по просьбе другого джентльмена, и мне сказали, что свободных мест нет во всем городе. — Взгляд ее темных глаз выражал искреннее сочувствие, и она, извиняясь, слегка пожала плечами. — Обычная ситуация во время праздников.

— Я уже понял, — пробормотал Шанс. — Окажите мне еще одну любезность, свяжитесь, пожалуйста, с аэропортом, спросите, нельзя ли раздобыть билет на самолет до Вашингтона на сегодня?

Пока девушка дозванивалась. Шанс пытался успокоиться.

Его время принадлежало работе, и было жаль тратить его на досадные случайности. Он приехал в Саванну по просьбе конгрессмена из Джорджии Джейка Грили, друга и партнера отца по недавно организованной адвокатской конторе.

Месяц назад Шанс перебрался из Атланты в Вашингтон на работу в новую фирму, но лицензия на практику в Джорджии у него сохранилась. Именно поэтому он согласился урегулировать неприятный конфликт, в котором была замешана дочь Грили.

Дело было достаточно простое, но теперь, кажется, ему придется вернуться в Вашингтон, где у него завтра важная встреча, а дела в Саванне будут отложены на неделю.

Перейти на страницу:

Все книги серии One Hot Chance - ru (версии)

Похожие книги