Судьей на этот раз был назначен Джеб Бэттл, бойкий молодой человек, на вид не старше тридцати. Поскольку Центр по оказанию бесплатной юридической помощи обычно проделывал большой объем подготовительной работы, Аннет была здесь постоянным посетителем и, по ее словам, ладила с судьей. Тот призвал всех присутствующих к порядку и сделал несколько объявлений, не относящихся к их делу. А затем начал слушания по делу «Фэннинг против Фэннинга», и Аннет с Самантой и клиенткой приблизились к столу перед его трибуной. Рэнди Фэннинг в сопровождении пристава подошел к другому столу и ждал, пока Хамп втиснется на свое место. Судья Бэттл, не произнося ни слова, пристально разглядывал Фиби, ее изуродованное лицо. А затем огласил свое решение.
— На развод подали в понедельник, — сказал он. — Вам вручили копию, мистер Фэннинг? Можете не вставать.
— Да, сэр. Копия у меня.
— Мистер Хамфри, если я правильно понял, освобождение из тюремного заключения назначено на это утро, так?
— Да, сэр.
— И мы собрались здесь, чтоб определить временные сдерживающие меры. Фиби Фэннинг просит суд вынести решение о том, что Рэнделлу запрещено приближаться к месту проживания данной супружеской пары, к трем детям данной супружеской пары, к самой Фиби, равно как и к любому члену ее семьи. Вы возражаете против такого решения, мистер Хамфри?
— Конечно, возражаю, ваша честь. Дело раздуто просто до каких-то невероятных пропорций. — Хамп поднялся, развел руками, и голос его с каждой последующей фразой звучал все пронзительнее и гнусавее. — Супруги поссорились, причем не впервые. И далеко не все драки и ссоры были спровоцированы моим клиентом, но да, признаю, в этот раз он побил жену. Очевидно, что в этой семье существуют проблемы, но они пытаются их как-то решить. И все мы вздохнули бы с облегчением, если бы Рэнди вышел из тюрьмы и вернулся к своей работе. Тогда, уверен, эти двое смогли бы сгладить некоторые противоречия в своих взаимоотношениях. Мой клиент очень скучает по своим детям и очень хочет вернуться домой.
— Она подала на развод, мистер Хамфри, — строго напомнил ему судья. — И, похоже, намерения разойтись у нее вполне серьезные.
— Да от развода часто отказываются, едва успев подать заявление, мы наблюдаем это все время, ваша честь. Мой клиент даже согласен обратиться к консультанту по вопросам семьи и брака, если это сделает ее счастливее.
Тут вмешалась Аннет:
— Судья, мы вышли за рамки предмета обсуждения. Клиент мистера Хамфри обвиняется в нанесении телесных повреждений с применением оружия, ему грозит нешуточный срок. Он надеется, что все эти обвинения вдруг испарятся сами собой и его клиент выйдет на свободу. Но этого не случится. И от развода моя клиентка никогда не откажется.
— Кому из них принадлежит дом? — спросил судья Бэттл.
— Землевладельцу. Они его арендуют, — ответила Аннет.
— А где сейчас дети?
— Их вывезли из города, они в безопасном месте.
Если не считать нескольких разрозненных предметов мебели, дом уже опустел. Большинство своих вещей Фиби отвезла на склад, оставила там на хранение. Сама же пряталась в мотеле в Гранди, штат Виргиния, в часе езды от города. Из фонда взаимопомощи центра ей выделили деньги на питание и проживание. Фиби подумывала переехать в Кентукки и жить рядом с родственниками, но окончательного решения еще не приняла.
Судья Бэттл посмотрел на Рэнди Фэннинга и сказал:
— Еще раз хочу слово в слово повторить вам непременное условие, выдвинутое судом. Выйдя из тюрьмы, вы не должны никоим образом вступать в контакт с вашей женой, вашими детьми, а также родственниками миссис Фэннинг. До отмены этих распоряжений вы не должны приближаться к дому, который арендуете вместе с женой. Никаких контактов. Держитесь подальше, поняли меня?
Рэнди наклонился и зашептал что-то своему адвокату. Хамп спросил:
— Судья, у него есть хотя бы час на то, чтобы забрать свою одежду и вещи?
— Один час. И я пошлю с ним пристава. Дайте мне знать, когда его выпустят.
Тут поднялась Аннет и сказала:
— Ваша честь, моя клиентка напугана, ей угрожают. Когда в понедельник мы выходили из здания суда, нас у дверей встретили брат мистера Фэннинга Тони и двое его дружков. Настроены были крайне агрессивно. Требовали, чтоб моя клиентка забрала заявление об избиении, иначе будет хуже. Препирательство длилось недолго, но оставило весьма тревожное и неприятное впечатление.
И снова судья Бэттл гневно уставился на Рэнди и спросил:
— Это правда?
— Да откуда мне знать, судья? Меня там не было, — ответил Рэнди.
— А ваш брат там был?
— Может, и был. Раз она так говорит.
— Усматриваю здесь признаки устрашения, мистер Фэннинг. Предлагаю вам переговорить с братом и посоветовать ему держаться в рамках. В противном случае придется прибегнуть к помощи шерифа.
— Спасибо, ваша честь, — сказала Аннет.
На Рэнди надели наручники и увели. Хамп брел следом за ним, нашептывая своему подзащитному, что все будет в порядке. Судья Бэттл постучал молоточком и объявил перерыв. Саманта, Аннет и Фиби вышли из зала заседаний, а потом — на улицу, опасаясь новых неприятностей.