Читаем Сеньор из розового сада полностью

— Поцелуй от меня детей и Анджелу.

На следующее утро Джиллиан заканчивала завтрак, когда раздался стук в дверь.

— Войдите.

Мария просунула голову в щелку двери.

— Buenos dias [10], Jiliian.

— Buenos dias, Maria.

— Сеньор хочет, чтобы вы пришли в гостиную. Я вам покажу, где она. Приехал лейтенант полиции, он хочет поговорить с вами об аварии.

— Боже мой! Я совсем забыла об этом. — Она дожевала рогалик и последовала за Марией.

<p><strong>ГЛАВА ПЯТАЯ</strong></p>

Когда Реми увидел золотоволосую фигурку, входившую в гостиную, пульс участился вдвое.

Блузка цвета хаки с короткими рукавами подчеркивала округлости стройной фигуры. Вчера вечером он держал ее в объятиях. Это оставило такой неизгладимый отпечаток в памяти, что он провел бессонную ночь.

До сих пор он видел ее в платье или в юбке. Сегодня в тон блузке она надела брюки. И он увидел длинные прекрасные ноги. Полицейский тоже не мог оторвать от нее глаз.

— Сеньора Грей? — Он поклонился.

— Это капитан Перес. Он хочет задать вам несколько вопросов.

— Доброе утро, капитан. — Они пожали друг другу руки.

— Это будет недолго, сеньора. Если вы предпочитаете сесть…

— Я прекрасно себя чувствую.

Реми наблюдал, как капитан смотрел на нее, и понимал его. Такое состояние возникает у любого мужчины, когда он сталкивается с исключительной красотой.

— Я сочувствую, что вы повредили глаз. Но должен признаться, я испытал облегчение, увидев, что вы так прекрасно выглядите.

— Спасибо. Своим быстрым выздоровлением я обязана сеньору Гойо.

— Вам очень повезло, сеньора. Для отчета мне нужно, чтобы вы рассказали, как произошел инцидент.

Реми выслушал ее версию. Она почти не отличалась от его. Только она во всем винила себя — не сумела правильно повернуть машину. Офицер кивнул и записал несколько слов в блокнот. Затем поднял голову.

— Насколько я понял, вы работаете в компании «Европа-Ультимейт-Турз». Что выделали в тот день одна в машине, взятой напрокат?

— В перерывах между автобусными экскурсиями я разрабатываю для компании новые маршруты.

— Вы планируете маршруты, которые пройдут здесь, в Ла-Манче?

— Да.

— Во время засухи, — он улыбнулся, — туризм был бы очень кстати в наших местах.

Джиллиан сверкнула глазом, взглянув на Реми.

— По моему мнению, эта часть Испании самая удивительная.

Капитан сиял белозубой улыбкой.

— Я понимаю ваши чувства, сеньора. Спасибо, что уделили мне время. Будем надеяться, что ваш глаз полностью выздоровеет.

Она кивнула, но улыбка исчезла. Ведь доктор Филартигуа предсказывал, что такое чудо может и не произойти…

— До свидания, капитан, — вмешался Реми, опасаясь, что капитан ляпнет что-нибудь бестактное.

Когда капитан ушел, Реми повернулся к ней.

— Вы выспались.

— Да, это так. Сон для меня — такая роскошь… Да и завтрак приносят в постель. Вы испортите меня.

Если бы он не видел вчера вечером другую Джиллиан, совершенно сломленную, он бы подумал, что она непобедима.

— Приятно заботиться о женщине, гостящей в твоем доме. Может быть, потому, что у меня никогда не было сестры? — Вот в таких терминах и думай, приказал себе Гойо.

— Какой счастливой женщиной она была бы, — прошептала Джиллиан. Пока он размышлял над ее замечанием, она добавила: — А братьев?

Реми знал, что этот момент наступит.

— У меня есть один брат, — пробормотал он.

— Простите, если мой вопрос неуместен… — Она отвела взгляд.

— Это совершенно нормальный вопрос. — Он резко выдохнул воздух.

— Однако вы предпочитаете не говорить о нем.

Гостья все говорила и делала правильно.

— Давайте погуляем вокруг дома, пока жара не стала невыносимой, — предложил он. — У меня есть важная тема, которую я бы хотел обсудить с вами. Но сначала вам не нужно вернуться в вашу комнату?

— Нет, я готова.

Женщина, которая не суетится по пустякам, Большая редкость.

Он открыл для нее дверь. Когда она проходила мимо в шаге от него, он невольно почувствовал ее тонкий аромат. Глаза остановились на округлых линиях женской фигуры. Он не успел отвернуться, как она поймала его взгляд.

— Куда мы идем? — спросила она, не глядя на него.

— Если вы выдержите, я бы хотел пойти далеко. К мельнице, которую я вам вчера показывал.

— Не забывайте, я экскурсовод. К тому же мне приятно размять ноги.

Реми немедленно начал воевать с мыслями о ее стройных ногах.

Они обошли главный дом.

— Его зовут Хавьер.

— Старший или младший? — спросила она, не замедляя шага.

— Младше на тринадцать месяцев.

Они не остановились. Он старался соразмерять свои шаги, чтобы она могла идти в ногу.

— Я понимаю так, что в поместье его нет. А где он живет?

— Хороший вопрос…

— Вы и правда не знаете? — Она замедлила шаг и с ошеломленным выражением повернулась к нему.

Они достигли тенистого участка возле старой давильни. Реми смотрел на женщину, которая напряженно уставилась на него неповрежденным глазом. Он потер затылок.

— Что-то доходило до меня из двух случайных источников. Я не видел брата с того дня, когда он бежал с моей женой два года назад.

У Джиллиан возникло такое чувство, будто ее разрубили мечом. Тем самым мечом, сделанным в Толедо, за который туристы готовы выложить кучу денег.

Перейти на страницу:

Похожие книги