Читаем Семьи.net полностью

— Да. Вот это меня и бесит.

Шатун нашарил на груди ключ, сжал в кулаке, думая: «Жуть. Папа… Нет, не сходится у него. Откуда же?..»

— Откуда же ты тогда знаешь о вошебойке, если всех вас — того. Чистят.

— Не всех. Но это потом. Теперь твоя очередь.

Шатун лег на бок, подложив под голову локоть. Очень хотелось рассказать хотя бы кому-нибудь, и он не смог удержаться.

Родителей лишили прав. Они подали протест, написали заявление в прокуратуру, но Шатун не стал дожидаться решения, сбежал. Он числился теперь пропавшим без вести, применить постановление суда поэтому стало невозможно.

— Глупо, — картонно пробубнил Мэд. — Опознают при поимке, и готово дело. Применят где поймают. Или ты думаешь, что… Слушай, тебя ведь ловили уже.

— И не один раз. Пока они не знают, кто я, пусть ловят. А время идет. Папа говорил, все сделает. Вернет квартиру. Отберет у той сволочи, которая… Ладно, проехали.

«Болтаю», — подумал Шатун.

— Сбежал из дому, чтобы не выгнали из дому, — задумчиво проговорил Мэд. — Толково. А как ты узнаешь, что можно вернуться?

«Не знаю», — подумал Шатун. В ответ смолчал.

— Ключ на шее зачем? — спросил Мэд. — А, это от квартиры, которую отобрали… Технично. Но тоже глупо. Новый хозяин сменит замок, и все. Не могу понять…

«И не поймешь, — подумал Шатун, держа на ладони ключ. — Вошка. Сам говорил, что папу с мамой не помнишь».

— Слушай, я знаю, чем мы можем тебе помочь, — сказал Мэд. — Ты же и отсюда сбежишь? Мы пробьем по сети, лишили твоих предков прав или нет, и если все в порядке, разошлем по вошкопочте для Шатуна сообщение: «Домой». Тебя, когда опять заловят, сунут в интернат. Они сейчас всех подряд гребут в проект. Надо только знать, как тебя…

— Нет, — перебил Шатун. — Этого не скажу.

— Как знаешь. А можно было бы.

— Проехали. Откуда вы узнали о вошебойке? Если вам первым делом чистят мозги.

Оказалось, чистят всех, но не всем помогает.

— Нашлись такие, на кого промывка мозгов не действует. Жаль, не повезло мне, а то бы… Да, так вот, один из них допер, что не зря новички после первой ночи тупеют. Он рассказал мне. Мы сломали ячейку, провернули первую карусель и убедились. Нас теперь много.

— Здесь, в Елани?

— Тормозишь. Как бы тогда работала вошкопочта?

— А как она работает?

Мэд хихикнул. «С чего я решил, что Мэд он, а не она? — подумал Шатун. — Через дурацкий воздуховод не разберешь. Бубнит».

— Много знать вредно, — ответил Мэд.

«Вредно? А карусели проворачиваешь, чтобы много знать, это как?.. Э! Они же кого-то вместо меня подставили!»

— Вошебойка штука гнусная, — с расстановкой проговорил Шатун. — Но подставлять под нее кого-то вместо меня…

— Какие мы великодушные! — противным голосом прогундосил Мэд. — Благородные, но глупые. Сказано тебе, есть такие, на кого она не действует. Пожалел вошку? Молодец, возьми с полки пирожок. Тот, кто сегодня отдыхает в твоем ящике, мечтает забыть своих предков. Не получается у него. Наш Смог слегка сдвинутый.

— Ты тоже.

— Тонкое наблюдение. Как ты думаешь, почему я Мэд?

— А, понятно.

— Ничего тебе не понятно, о благоразумный Шатун. — Мэд вздохнул. — Ты о вошебойке узнал сегодня, а меня она бесит три с лишним года. Ладно, давай спать. Завтра вечером договорим.

«Завтра вечером меня здесь не будет, — подумал Шатун, переворачиваясь на другой бок. — Валить надо, но куда? Везде эти интернаты. Государственный проект! Мэд сказал, всех сюда гребут. Этот по счету тысяча шестьсот шестнадцатый, значит, есть где-то еще тысяча шестьсот пятнадцать таких же вошкоферм. А может, и больше». Он представил себе все эти интернаты, подумал — экая толпа космодесантников! — попытался понять, зачем кому-то понадобилась вошкоармия, но так ничего и не придумал — заснул. Проснулся от стука.

— Ша! Тун! — кричал кто-то и барабанил в стену.

Шатун подскочил, ударился головой об мягкое. Потолок? Стены — кремовая стеганка. Плафон. Шатун зажмурился. Протирая кулаками глаза, вспомнил. Ячейка. Вошебойка. Интернат. Утро? Из воздуховода стук. Ага, понятно, пора вставать.

— Ша! Тун!

— Слышу, встаю, — сказал Шатун, придвинувшись ближе к решетке.

Там завозились, что-то щелкнуло.

«Он в соседней ячейке. Надо посмотреть, кто», — подумал Шатун.

Не вышло. Провозился с одеждой, потом с замком. Когда понял, как открыть, и выкарабкался наружу, в соседней ячейке было пусто. В спальном отсеке — муравьиное копошение, головы, головы…

— Миклуха! — крикнула снизу Люся. — Слезай быстрее, до построения десять минут!

Шатун спросонок оступился, чуть не сверзился с лестницы.

— Вид у тебя, — сказала Чижова. — Голова кружится? Тошнит?

«Вот пристала», — обозлился Шатун и буркнул:

— Тошнит.

— На вот, Марчелло дал, чтоб ты утром выпил, если будет тошнить.

Он взял таблетку.

— Бегом в умывальник. По корпусу не шатайся, через пять минут в холле построение на зарядку.

«Не шатайся?»

— Ну, чего смотришь? — спросила лидер экипажа-Б. — Бегом, говорю!

Шатун по дороге в туалет думал: «Она сказала: не шатайся. Может, она и есть Мэд? Пофиг. Все равно не останусь. Вошкаться с ними… Надо рвать отсюда, пока не пробили по базе».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика