Читаем Семь царских камней полностью

Ли побежала через двор. Она не видела, что помещик спрыгнул и держит под узды храпящего коня. Но он ее видел. Глаза Ли горячо сверкали от тоски. Лицо светилось от внутреннего огня. Она была смела и прекрасна, помещик первый раз видел такую девушку.

Чун заметила его взгляд. Она застонала и прислонилась к стене. Вмешиваться было уже поздно.

Ли бежала, а текущая в ней река пела незнакомую песню:

Никакое море, никакая пропасть,Никакой утес меня не остановит,Потому что слышен жизни зов повсюдуИ душа его повсюду ловит.

— Покажись мне! — кричала Ли и бежала куда-то наугад. — Я пойду с тобой!

Вдруг сильная рука схватила ее за плечо. Ли остановилась и с удивлением посмотрела на эту руку, которая не могла принадлежать той, которая ее звала. Она подняла голову и увидела помещика.

— Как ты прекрасна! — сказал он ей. — Ты прекрасней всего на свете. Ни весенний день, ни летний цветок не могут сравниться с тобой. Твои глаза сверкают, как бриллианты. Приходи ко мне сегодня вечером!

Он отпустил ее и вскочил в седло, уверенный в своей власти. Ли не двигалась, пока он не уехал. Стук копыт ударил ей в сердце, и она всхлипнула от боли. Как только помещик скрылся, Чун бросилась к дочери. Она плакала и причитала, но Ли не проронила ни слова.

Вечером, дома, Ванг сказал:

— По-моему, это добрый знак. Я слышал, как помещик говорил с Ли, таких слов он не говорил ни одной молодой женщине. Надеюсь, теперь, если Ли не станет ему противиться, наша жизнь изменится: мы будем есть досыта и зимой нам больше не придется мерзнуть.

Чун вскрикнула при этих словах, обняла дочь, словно хотела защитить ее от Ванга, и стала призывать силы небесные на его голову.

— Разве ты не голодаешь? — спросил он. — Не мерзнешь? Не боишься, что скоро умрешь?

Чун молчала — он был прав.

Наступил вечер, и Ли собралась уходить. Мать, как могла, нарядила ее и долго смотрела ей вслед. За весь день они не сказали друг другу ни слова.

Но Ли не пошла к помещику. Она направилась на запад, куда, как ей показалось, полетела ее птица. Ветер, наполнявший ее, помогал ей идти, он как будто нес ее на руках, теплые волны реки нежно ласкали ее.

Наступила ночь, взошла луна, Ли шла, не останавливаясь. Лишь на вершине холма она оглянулась назад. Ей показалось, что она видит свой дом, отца и мать, махавшую ей рукой.

Ли взглянула в другую сторону. Холм полого сбегал к равнине, на которой незнакомые деревья отбрасывали косые тени, а далеко впереди поднималась синяя стена гор. Проникнуть за эти горы ее взгляд не мог.

Ли устала, ее мучил голод и жажда. Она села на землю. Земля была холодная, на траве серыми жемчужинами висела роса. Ли хотела идти дальше, но у нее не было сил. К тому же ее удерживал страх за родителей.

— Что же мне делать? — проговорила она. — Я ушла, но ведь еще не поздно и вернуться. — Она подняла глаза. На синем шелковом небе сияла полная луна. Луна! — позвала ее Ли, и луна, словно отвечая ей, засияла еще ярче. Ли вдруг стало спокойно и захотелось плакать.

— А ты поплачь, — посоветовала ей луна. — Поплачь.

— Что же мне теперь делать? — думала Ли. — Как вернуться к помещику, чтобы он не покарал ни моих родителей, ни меня. Я согласна на все, лишь бы он простил нас.

Она заплакала. Луна ласково смотрела на нее, и Ли услыхала шепот:

— Отдай помещику драгоценный камень, какого у него еще не бывало. Свой глаз!

— Нет, только не это! — всхлипнула Ли.

Она плакала долго. «Я не могу и не хочу идти дальше, — подумала она. — Но как отдать ему свой глаз?»

Она снова заплакала.

— Ну, ну, успокойся, — сказала луна. — Я помогу тебе.

Ли закрыла руками глаза, и вдруг в руке у нее оказался фиолетовый камень. Она испуганно потрогала свои глаза, но они были на месте. Она посмотрела по сторонам и тогда обнаружила, что видит только одним глазом.

На ладони у нее грустно сверкал необыкновенно красивый камень. В глубине его проплывали залитые луной пейзажи — далекие леса, бескрайние равнины, бурное море.

Ли с облегчением вздохнула и пошла назад. Теперь у нее было, чем задобрить помещика.

— Я вернулась, — сказала она ему.

Помещик с удивлением посмотрел на Ли, он не узнал ее.

— Я Ли! — настойчиво повторила она.

— У ходи, незнакомка! — сказал помещик. — Ли исчезла, и теперь я уже никогда не буду счастлив.

— Я принесла тебе подарок, чтобы ты не слишком сурово наказал моих родителей и меня, — проговорила Ли и протянула ему аметист.

Помещик взглянул на него, вскрикнул и отпрянул назад.

— Такие глаза были у Ли! — воскликнул он. — Что с ней случилось?

— Я здесь, перед тобой, — в отчаянии прошептала Ли.

Помещик двумя пальцами осторожно взял камень и посмотрел сквозь него на луну. Какие красивые были у нее глаза! — вздохнул он и нежно поцеловал камень.

Ли растерянно смотрела на него.

— Ради этого камня я пощажу родителей Ли, — сказал он. — Но ты уходи. И никогда больше не попадайся мне на глаза! Ты слишком похожа на Ли. Ступай прочь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика