Читаем Семь сестер полностью

– Еще как буду счастлив, моя родная, – расплылся в улыбке Густаво. – Еще никогда я не чувствовал себя таким счастливым. Как своевременно все случилось… Представляю, как обрадуются все наши. Какое это счастье для тебя самой, Изабелла. Ведь ты только что пережила такую утрату. И для твоего отца, разумеется, тоже. Мы с моим отцом думаем, что сможем помочь ему. Во всяком случае, я настаиваю на этом, – уточнил он. – Так будет правильно во всех смыслах. Ведь твой отец был необыкновенно щедр к нам в прошлом. Но ты абсолютно уверена в том, что беременна, Изабелла?

– Да. Врач тоже подтвердил. Я вчера была у него, а сегодня он мне перезвонил.

– Ах, вот как? Ну, тогда это все объясняет! – воскликнул Густаво, и лицо его разгладилось. – Дело в том, что вчера после обеда я решил забрать тебя из ателье, сразу после заседания в сенате. Заглянул к мадам Дюшан, но она сказала мне, что никакой договоренности о примерке у вас с ней не было и что ты не появлялась у нее в салоне в течение всего дня. Сейчас понятно. Ты ходила к своему врачу, так?

– Да, – ответила Изабелла, чувствуя, как сердце сжалось от страха.

– А я еще, выйдя на улицу, размышлял какое-то время о том, почему ты мне солгала. Даже подумал, что ты обзавелась любовником. – Густаво издал короткий смешок и поцеловал жену в лоб. – Как же я ошибался! Ты уже знаешь сроки появления младенца на свет?

– Приблизительно через шесть месяцев.

– О, значит, самый опасный период уже позади. Тогда, конечно, мы должны объявить эту радостную новость всем нашим. Немедленно! – Густаво готов был бежать вприпрыжку, словно расшалившийся ребенок. Он схватил жену за руку и повел ее к дверям. – Ах, моя прекрасная Изабелла! Ты сделала меня счастливейшим из смертных. Клянусь, я сделаю все от меня зависящее, чтобы стать достойным отцом для нашего ребенка. Ступай в столовую, а я спущусь в погреб и открою бутылку нашего лучшего шампанского.

Густаво послал жене воздушный поцелуй и скрылся. Какое-то время Изабелла молча топталась на месте. «Ну вот, – думала она, – я выбрала свой путь и теперь до самой смерти буду мучиться, осознавая собственную двуличность».

* * *

За ужином начались взаимные поздравления. Изабелла увидела, как обрадовался отец, когда Густаво объявил за столом их новость. И это лишний раз доказывало, что она приняла правильное решение. Луиза выглядела немного растерянной, но Изабелле это даже доставило некоторое удовольствие. После ужина Густаво повернулся к ней:

– Уже половина одиннадцатого, дорогая. Ты, должно быть, устала. Идем. – Он слегка подвинул ее стул, помогая подняться с места. – Я проведу тебя наверх.

– Вообще-то, – смутилась Изабелла, – я чувствую себя отменно.

– Не имеет значения. И ты, и наше дитя пережили несколько очень трудных недель. Сейчас мы все должны максимально оберегать тебя, – добавил Густаво, бросив при этом выразительный взгляд на мать.

Изабелла пожелала доброй ночи всем присутствующим, а потом, обойдя вокруг стола, крепко обняла отца, проигнорировав принятый в доме этикет.

– Доброй ночи, паи.

– И тебе сладких снов, Изабелла. Обещаю, твой малыш еще будет гордиться своим дедушкой, – прошептал он, указывая на ее живот. – Навести меня в ближайшие дни.

– Обязательно, паи.

Наверху Густаво сопроводил жену до спальни и в нерешительности остановился посреди комнаты.

– Послушай, Изабелла, сейчас, когда ты… в положении, скажи, может ты предпочитаешь до рождения ребенка спать одна? Насколько мне известно, все супружеские пары так делают в подобных обстоятельствах.

– Если ты считаешь, что так будет лучше, то я согласна.

– И отныне ты должна как можно больше отдыхать. Не изнуряй себя.

– Постараюсь, Густаво. Но заметь, я ведь не больна. Просто беременна. А потому хочу продолжать жить своей обычной жизнью. Вот, к примеру, завтра после обеда мне действительно надо к мадам Дюшан. Хочу попросить ее кое-что переделать в моем гардеробе с учетом растущих форм.

– Конечно, что за разговоры. Тогда, – Густаво подошел к жене и расцеловал ее в обе щеки, – я желаю тебе доброй ночи.

– Доброй ночи, Густаво.

Густаво улыбнулся на прощание и вышел из спальни. Изабелла устало опустилась на край кровати. Самые разные чувства бурлили сейчас в ее душе. Первая мысль о Лорене, о том, что завтра после обеда он будет ждать ее у себя. Изабелла поднялась с постели и, подойдя к окну, уставилась на звезды. И сразу же вспомнила те вечера, когда вот так же ярко в ночном небе светили звезды над мастерской профессора Ландовски в Болонье-Бийанкур. Потом вдруг вспомнила тот вечер, когда она обнаружила спящего мальчика в зарослях сада. Ведь именно страдания этого малыша стали своеобразным катализатором, ускорившим начало их романа с Лореном.

– Я всегда буду любить тебя, – прошептала она, обращаясь к звездам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Сестра ветра
Сестра ветра

Алли Деплеси собирается принять участие в одной из самых опасных яхтенных гонок в мире, но внезапно получает весть о смерти своего приемного отца Па Солта. Она спешит в дом детства, где собираются пять ее сестер, чтобы вскрыть завещание. Обнаруживается, что каждой из них Па Солт оставил зашифрованные подсказки о тайне их рождения. Но готовы ли они разгадать этот ребус? История рождения Алли оказывается удивительным образом связана с судьбой певицы Анны Ландвик и знаменитой пьесой «Пер Гюнт», написанной более 150 лет назад. Алли отправляется на встречу ледяной красоте Норвегии, где, как она верит, сокрыты загадки не только ее происхождения, но и личности великого путешественника Па Солта и… седьмой сестры, которую Па Солт в свое время так и не смог отыскать.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза
Сестра жемчуга
Сестра жемчуга

Путешествие, предпринятое Сиси, одной из шести приемных сестер Деплеси, в попытке найти свои истинные корни, – новое непредсказуемое приключение, очередная деталь в загадке о Семи сестрах.Сиси – замкнутая девушка, которая, ко всему прочему, внешне заметно отличается от остальных сестер. Кто она? Что у нее за необычные черты лица? Какая кровь течет в ее жилах? И что за подсознательная тяга у нее к искусству?Проучившись несколько месяцев в Лондонской академии искусств, Сиси бросает учебу, понимая, что ей не стать своей в мире европейской богемы. А значит, пора отправляться на поиски нового мира. Того, которому она принадлежит по праву рождения.Сиси, как и ее сестры, последует за подсказками любимого приемного отца Па Солта. Но так далеко загадки Па Солта еще никого не заводили.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги