От поляны до фермы тетушки Лилиан было добрых два часа ходу. Правда, обратное путешествие обычно занимало меньше времени, поскольку дорога по большей части шла под уклон. Но из-за человечка мой путь чуть затянулся. Нельзя было сильно трясти раненого, поэтому я шла медленнее обычного. Корни с ума бы сошел от такой неспешности. Постоянно приходилось останавливаться и проверять, дышит ли еще существо. После каждой такой паузы я снова шагала вперед и жалела, что я не птица и не могу долететь прямым путем по воздуху, вместо того чтобы взбираться на один крутой склон и топать вниз по другому.
В общем, беспокойная получилась прогулка. Я боялась тех, кто превратил человечка в подушку для иголок, – вдруг они кинутся на нас из засады? Конечно, я пыталась убедить себя, что все это глупости, но, если подумать, почему? Его враги вполне могут скрываться где-то в лесу, и, вероятно, они совсем рядом.
Так что нервы у меня были на пределе, сами можете представить. Ко всему прочему время от времени раненый человечек у меня на руках превращался в охапку прутьев, корней и всякой всячины. В первый раз, когда это случилось, я едва его не уронила. Пучок веточек и листьев жалобно вскрикнул – скорее даже не от резкого движения, а от того, что я его слишком крепко сжала. А потом снова стал собой: птичье гнездо из сломанных прутьев превратилось в маленького человека-корня.
– Прости, пожалуйста, – прошептала я, но он уже снова потерял сознание.
Когда рассказываешь об этом, вроде бы даже забавно. Целых три года я была сама не своя от фейри из историй тетушки Лилиан. Целых три года я мечтала свести знакомство с волшебным народом. И вот теперь, когда у меня наконец получилось, я изо всех сил спешу вернуться на ферму Киндредов и покончить с этим. Тетушка Лилиан, конечно, придумает, как выручить меня из переделки, в которую я так неожиданно угодила. По крайней мере, я на это надеялась, хотя и догадывалась, что беды мои только начинаются.
Глава четвертая
Время подходило скорее к ужину, чем к обеду, когда я наконец пересекла ручей и зашагала вверх по склону холма к дому тетушки Лилиан.
– Ох, девочка, – вздохнула старушка, когда я боком толкнула кухонную дверь и вошла со своей ношей. – Во что еще ты нас впутала?
Корни вскочил и кинулся ко мне, но я оттеснила его ногой и водрузила человечка на кухонный стол.
– Я не специально, честно, – виновато пробормотала я.
Как я и надеялась, тетушка Лилиан взяла на себя дальнейшую заботу о раненом. Она влила пару глотков своей настойки в рот существу и осторожно потерла его горло, чтобы жидкость прошла внутрь. Затем она завернула его в одеяло, уложила в корзинку и поставила ее возле печи. Корни предпринял вторую попытку выяснить, кого это принесли, – он сунулся было к корзинке, но был тут же изгнан за дверь.
– А теперь расскажи, что случилось, – проговорила тетушка Лилиан.
Мы с ней уселись по обе стороны от корзинки, и я пустилась объяснять, как вышло, что я принесла человечка именно к ней.
– Я не знала, что мне еще делать, – оправдывалась я. – Не могла же я просто оставить его там.
Пока я говорила, тетушка Лилиан внимательно изучала пострадавшего. Затем она подняла взгляд на меня.
– Ты поступила правильно, – произнесла она; ее губы тронула улыбка. – А знаешь ли ты, девочка, кого принесла?
Я помотала головой.
– Корневика.
– В смысле, он сделан из корня? Из женьшеня?
– Да нет. Он один из тех духов, которым мы воздаем должное, когда приходим за жив-корнем. Похоже, мечта сбылась: начинается твоя собственная история с фейри.
– Но я вовсе не мечтала, чтобы при этом кто-то пострадал, – пробормотала я.
Тетушка Лилиан кивнула:
– Видно, так уж устроено: вначале обязательно кто-то должен пострадать. Ведь моя-то история началась с укуса змеи.
Я знала эту историю наизусть: как ее ужалила змея, а потом она познакомилась с Яблоневым Человеком и все такое.
– Давай-ка взглянем на стрелы, – предложила тетушка Лилиан.
Вытащив из рюкзака кулек, я осторожно высыпала стрелы на кухонный стол. Тетушка Лилиан принесла зажженный фонарь. Сумерки еще не сгустились, но солнце уже ушло на другую сторону дома, так что фонарь был в самый раз. Маленькими щипцами она подняла одну стрелу и поднесла ее к свету.
– Видит Бог, я не то чтобы в этом разбираюсь, – задумчиво произнесла она, – но уж очень это похоже на пчелиное жало.
Я растерянно посмотрела на старушку.
– Выстрел фейри, вот как это называют, – пояснила тетушка Лилиан. – Такие стрелы пчелиные фейри используют против своих врагов. Они ведь не могут жалить, как пчелы, у них нет жала.
– А он… корневик сказал, что на них был яд.
Тетушка Лилиан снова кивнула:
– Это запросто. И между прочим, для нашего подопечного этот яд намного опаснее, чем для других фейри.
– Как вы думаете, он умрет?
– Вряд ли. Если он все еще дышит, после того как… сколько, говоришь, стрел ты вытащила?
– Сто тридцать семь.
– Думаю, он выживет. Я больше беспокоюсь о тебе.
Я озадаченно глянула на нее:
– Почему обо мне?
– Потому что ты совершила такое, чего никак нельзя нам делать с фейри, девочка. Ты влезла прямехонько в их раздоры.