— А оккультная литература? Как насчет рассказов о том, что камень дает силу на тысячу лет? Лицо Эппера стало очень серьезным.
— Как ученому мне трудно в это поверить, но в душе нет места безоговорочному скептицизму. Я достаточно повидал в жизни, чтобы понять: некоторые вещи не находят научного объяснения. Надпись на вершине Великой пирамиды говорит, что Бенбен — еще одно название Солнечного камня, «стоящего в святом месте на святой земле, на святой высоте, на расстоянии семи закатов от явления пророка Ра». Это — отсылка к древнему ритуалу, относящемуся к культу Амон-Ра, ритуал, который проводят по случаю возвращения Тартара. Во время ритуала произносят магические слова, вырезанные на фрагментах Солнечного камня.
— Этот ритуал может быть добрым и злым. Если, когда Солнечный камень встанет на вершину Великой пирамиды, жрецы произнесут благородные слова, известные как «ритуал мира», они спасут людей от гнева Тартара и жизнь продолжится. Это нам на руку: если не удастся достать фрагмент, то мы сможем по крайней мере произнести доброе заклинание над перемещенным Солнечным камнем.
— А как насчет злого заклинания? — неуверенно спросил Саладин.
Эппер помрачнел.
— Злое заклинание — ритуал власти — также избавит мир от Тартара. Отведет лучи Солнца с помощью кристаллов Солнечного камня. Только за это придется заплатить ужасную цену. В соответствии с древними текстами, Солнечный камень в зените седьмого дня встанет на вершину Великой пирамиды, некий народ положит в тигель установленное количество чистой почвы и совершит ритуал власти, «всей земной власти» па тысячу лет.
Эпнер смотрел на Саладина.
— Солнечный камень — настоящая проверка человеческого характера. Перед угрозой катаклизма камень может быть использован бескорыстно, для всеобщего блага. Можно им воспользоваться и в корыстных целях, ради обретения абсолютной власти.
— Есть и третий путь, — сказал Саладин. — Наш путь. Если мы сумеем захватить один фрагмент камня и держать его при себе, то обречем мир на две недели природных катастроф, но не на тысячелетнее рабство. Меньшее из двух зол. Согласны, доктор Эппер?
— Что-то вроде этого, — спокойно согласился Эппер. — В любом случае, мой арабский друг, судьба мира зависит от наших усилий.
ВИКТОРИЯ-СТЕЙШН,
КЕНИЯ 1996-2006 ГГ.
После исторического собрания прошло несколько дней. Команда прибыла в Кению, на одиноко стоящую ферму возле границы с Танзанией. Там им предстояло жить, работать и тренироваться. В ясные дни они видели на горизонте мощную вершину Килиманджаро.
Далеко от западного мира.
Далеко от врагов.
Ферму окружали широкие безлесные просторы (такое место было выбрано намеренно). Поля от дома протянулись на две мили по всем направлениям.
Нежданных гостей здесь не могло быть по определению.
Кенийцы рассматривали Викторию-стейшн как еще одну ферму, облюбованную иностранцами. Все работали на старика Эппера и его красивую жену Дорис. Седовласая, спокойная и добрая женщина была родом из Канады. Приехала вместе с мужем и выступала на ферме в роли заботливой бабушки.
Местным жителям вскоре стало известно, что на ферме есть грудной ребенок — девочка. Дорис или рабочий с фермы частенько наведывались в город и покупали там молочные смеси, памперсы, иногда — игрушки.
Кенийцы решили, что смуглая девочка — дочь молодой блондинки, по-видимому, жены одного из рабочих.
Местные жители, однако, не замечали, что каждую ночь два человека патрулировали усадьбу, обходя ее по периметру.
Лили быстро подрастала.
Из счастливо лепечущего младенца она превратилась в любопытного ребенка, который, сделав свои первые шаги, начал вызывать у всех постоянное беспокойство.
Очень часто закаленные ветераны нервно переворачивали стулья, отодвигали диваны, обшаривали стога сена, разыскивая хихикающую крошечную девочку, которая исчезала в мгновение ока.
Вскоре она начала говорить и читать.
Совершенно естественно, что девочка ощутила культурное влияние разных народов. Когда она увидела, как Саладин, преклонив колена, смотрит в сторону Мекки, то спросила, что он делает. И он рассказал ей все об исламе, правда, попал впросак, когда четырехлетний ребенок спросил, почему некоторые исламские женщины закрывают голову и лицо покрывалом.
— Если бы они не носили чадру, то мужчины бы... гм... перестали их уважать, — откашлявшись, сказал Саладин.
— Зоу не носит чадру, — заметила Лили.
В этот момент несколько человек из команды обедали за столом — Зоу, Эппер и Уэст. Зоу, улыбаясь, смотрела на Саладина, ожидая, что он ответит.
— Не носит, потому что она не мусульманка.
— Но ведь ты видишь ее голову, верно? — спросила Лили.
— Да...
— А значит, согласно законам ислама ты не должен ее уважать.
Саладин густо покраснел.
— Да нет, я... уважаю мисс Зоу. Очень уважаю.
— Тогда почему мусульманки носят чадру?
Саладин вконец растерялся. Зоу пришла ему на помощь.
— В Азии, Лили, не все мужчины ведут себя по джентльменски. Они не могут контролировать свои порывы так хорошо, как Саладин.
— Порывы? — переспросила Лили, заметив новое слово.