- Твой отец испытает облегчение, услышав это.
- Да, мне нужно будет ему позвонить, как можно скорей.
- Я уже уведомил его, что автомобиль тебя доставил в ценности и сохранности, и думаю, он ждет сегодняшнего звонка от тебя вечером.
Я киваю, улыбаясь. – Спасибо, - снова возвращаюсь к портрету, который на сегодняшний день является самым беззаботным произведение искусства в комнате. – Она прекрасна.
- Да, она была восхитительной, - замечает Джерард, его тон мрачный. – Она была настоящей находкой. Всегда чем-то интересовалась, никогда не была в состоянии усидеть на месте. Думаю, именно это я обожал в ней больше всего.
Мне не нужны разъяснения о том, кто она есть. – Как же вы двое встретились? – спрашиваю я, мгновенно чувствуя себя комфортно радом с этим человеком.
- Она ходила по сельской местности, возле Баса, когда оставила свои туфли. Я был там: молодой, и слишком серьезный для моего же блага. Я наблюдал за ней, и подумал, «Какая девушка теряет свою обувь? Она ведь не так давно их одевала до этого, как можно забыть о них так быстро?»
Он смотрит на меня, как будто на самом деле до сих пор смущен этой историей, но я заметила, как его губы немного подергиваются.
- Разве это не указывает на ее глупость?
Я улыбаюсь, но не отвечаю. Понимаю, что этот вопрос был риторическим, и блеск в его глазах говорит о том, что он очень хочет рассказать продолжение.
- Ну, явно не о моей Миранде. Последнюю вещь, которую можно сказать о ней, что она была глупа. Восхитительная, опьяняющая, завораживающая, но нисколько не глупая. Она сняла их, пока прилегла вздремнуть на берегу реки, а когда проснулась, они таинственным образом исчезли. Я не знал о ней ничего и должен был вернуться к своим делам, но было что-то увлекательное в ней. Наблюдая как она, спотыкаясь о кусты, что-то бормочет о бродячих животных с ее обувью, и абсолютная, слегка причудливая, убежденность в этом, побудила что-то необъяснимое во мне. Я не мог оставить ее.
Он останавливается на мгновенье, опустив взгляд в пол, и прежде чем поднимает снова, нежная улыбка расцветает на его губах.
- Я прокатил ее на своей спине, пройдя три мили, пока не встретился со своей группой в кафе. После этого дня, я никогда не отпускал ее снова. И купил ей новую пару обуви, вспоминая о том, как старая была у нее украдена. Мы поженились через год.
Я поворачиваю голову и быстро вытираю слезу с моей щеки, надеясь, что он не заметить этого.
- Это невероятно романтично.
Прежде, чем могу сказать что-то дальше, официант останавливается рядом с нами, держа в руках поднос с бокалами шампанского. Я могу быть совершеннолетней для алкоголя здесь, но я никогда не делала и глотка спиртного, поэтому не решаюсь.
Джерард берет бокал и протягивает мне. – Игристый сидр.
- Спасибо, - издаю я хриплый смешок и принимаю бокальчик, наслаждаясь вкусом. – Итак, вот откуда взялись поездки – из-за того, что вы встретили ее, да?
- Да. Она верила, что мы бы встретились несмотря ни на что, так же, как она держалась теории, что ее обувь украло пушистое существо, но я всегда был благодарен за свою поездку. Организация – это мой способ помнить и почитать ее, позволяя поддерживать с ней связь, и делиться этим с другими. Прошло более двадцати лет с тех пор, как мы ее потеряли, но и по сей день, она любовь всей моей жизни. И она подарила мне невероятный подарок.
Я жду, не зная, что именно, и это вызывает в моей голове воображение о масштабном, романтическом жесте.
Его лицо светлеет. – Сын, вольный духом и упрямый, как она, - он усмехается. – У Кингстона доброе сердце, ты же знаешь. Я вижу ее каждый раз, когда смотрю на него. Она бы с удовольствием встретилась бы с тобой, Эхо.
- Почему? – ляпаю я, а затем быстро сжимаю свои губы в смущении. – Мне так жаль, не хотела никого обидеть, и я бы с удовольствием встретилась с ней тоже. Я… –понижаю свой голос, чувствуя, что возможно пересекла черту. – Я ценю всю эту поездку, я действительно ценю. Просто не совсем уверена, почему вы предоставили такую возможность мне. Я едва знаю вашего сына.
Он задумчиво склоняет голову. – Жизнь странная, и полностью неконтролируемая. Часто требуется и доли секунды, которая связывает неразрывной связью. Кингстон подвластен некоторым из них. Поверь мне, когда я говорю, что для меня большая честь сделать тебя частью поездки этим летом, и моя бы жена позаботилась о тебе, будь она здесь. Это все что тебе нужно знать.
Джерард не дает мне возможности ответить, развернувшись на каблуках и двигаясь с легкостью сквозь толпу официантов и других гостей.
- Я так понимаю у тебя хорошие отношения с этой семьей?
Меня передергивает, когда Паттон задает вопрос, скользя рядом со мной. – Вот почему ты не должна была писать эссе?
- Я никогда не говорила, что я не писала …
Его поднятые брови говорят мне, что он не купился на это дерьмо, поэтому я вздыхаю и делюсь собственной версией.
- Мой брат был иностранным студентом по обмену с сыном Хоторна.
- Понятно.