Читаем Секреты леди полностью

– Как, неужели он все еще висит в вашем кабинете? – В голосе послышалась тревога.

– Не волнуйтесь. Никто его не видел и не увидит.

– Было бы намного спокойнее, если бы вы уничтожили опасную улику.

Уничтожить? Мысль о том, что Дафна хочет окончательно избавиться от свидетельства собственной опрометчивости, ни разу не приходила в голову. Это было бы святотатством! Но логику понять нетрудно: до тех пор пока компрометирующий фактор физически существует, ее репутация остается под угрозой. Бенджамин не сомневался, что никогда в жизни не сможет ни сжечь картину, ни растерзать ее на мелкие кусочки. От одной лишь мысли становилось дурно.

– Давайте двигаться шаг за шагом, – предложил он. – Завтра отправлюсь к Хью и под каким-нибудь благовидным предлогом займусь бумагами Роберта.

Дафна заметно погрустнела.

– Ужасно, что из-за меня вам придется лгать.

Граф рассмеялся.

– Вряд ли вы способны растлить такого бывалого лицемера, как я. Кажется, мы уже выяснили, что угрызения совести мне чужды. Если хотите, считайте меня неисправимым циником.

– Почему-то совсем в этом не уверена… Бенджамин.

Впервые сорвавшееся с губ имя всколыхнуло новую волну желания. Интересно, а что она скажет, если наклониться и нежно поцеловать? Украсть всего лишь один короткий легкий поцелуй, чтобы удостовериться в медовом вкусе ее губ.

Однако, прежде чем мысль успела воплотиться в действие, мисс Ханикот мягко, но настойчиво освободила ладонь и надела длинную лайковую перчатку.

– Все, должно быть, уже гадают, куда мы пропали. Не пора ли вернуться?

– Да, – согласился граф, подавив вздох сожаления. – Наверное, и в самом деле пора. – Он снова галантно предложил руку, и они направились по аллее к ротонде, где играл оркестр. Впрочем, далеко идти не пришлось: вся компания уже двигалась навстречу.

Леди Оливия, как всегда, отличилась бурной реакцией. Замахала с обычной энергией и радостно воскликнула:

– Скоро начнется фейерверк! Давайте найдем удобное место, чтобы лучше видеть! – Она держала мистера Аверилла под руку, но даже в этом положении каким-то удивительным образом умудрилась обогнать его на два шага.

– Основное преимущество фейерверков заключается в том, что их запускают в небо, – резонно заметил адвокат. – Чтобы насладиться фонтаном огней, зрителям достаточно лишь посмотреть вверх.

– И все-таки Оливия права, – поддержала подругу Дафна. – Может быть, поднимемся вот на эту горку? – Она показала на небольшое возвышение. – Оттуда будет лучше видно.

– Несомненно! – воскликнул Хью. – Но не окажется ли склон слишком сложным для вас, Фоксберн?

К чертям Хью с его заботой. Даже если парень хочет добра, неплохо бы знать меру.

– Обещайте, Билтмор, что в тот день, когда я не смогу преодолеть поросший травой холмик, вы приставите к моему виску заряженный пистолет, нажмете на курок и милосердно прекратите мучения.

Сестры Шербурн онемели от ужаса, однако Дафна лишь иронично прищелкнула языком.

– Кажется, мы рискуем впасть в излишний мелодраматизм. Как вам понравились искусственные развалины, мистер Аверилл?

Пока остальные увлеченно обсуждали руины, Бенджамин мысленно прикидывал расстояние до вершины холма. Грустная правда заключалась в том, что он совсем не был уверен в собственных силах и не знал, сможет ли преодолеть подъем, не рухнув лицом вниз. Что ж, скоро мера его позора определится наглядно.

После первой сотни ярдов на лбу выступил пот. Нога онемела, что означало скорое пришествие боли. Дафна взглянула с сочувствием, но тут же отвернулась и непринужденно воскликнула:

– О, посмотрите на менестрелей!

Веселая компания из пяти музыкантов уже собрала небольшую толпу, и не случайно: помимо основного инструмента, каждый играл на какой-нибудь забавной дудочке. Яркие перья на шляпах раскачивались в такт веселой народной мелодии.

Бенджамин с удовольствием разделил бы всеобщий восторг, если бы не начавшийся приступ.

Дафна подошла к невысокой каменной стене, на которую можно было присесть.

– С удовольствием задержалась бы здесь на несколько минут и послушала музыку. Не возражаете?

– Конечно, нет, – галантно отозвался Хью. – В нашем распоряжении уйма времени.

Аверилл жестом предложил дамам отойти, и они тут же присоединились к кружку зрителей, благодарно встречавших каждую бойкую выходку талантливых артистов.

Не успел Бенджамин опуститься на бордюр, как судорога безжалостно скрутила мышцы. Он прикусил губу, чтобы не завыть, как дикий зверь, и скоро ощутил вкус крови. Как обычно, окружающий мир утонул в дымке. Пытаясь сдержать дрожь, он из последних сил вцепился в камни. Один, два, три… на счете «восемьдесят четыре» боль начала медленно отступать, а потом, еще медленнее, зрение прояснилось, и дрожь прекратилась.

Аверилл сидел рядом и не скрывал потрясения.

– Понятия не имел, что это происходит вот так.

Лорд Фоксберн нащупал в кармане платок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ханикот

Похожие книги