Даррелл подобрал выпавшую бумажку. Это был рисунок, взятый из студии Йоко. В тусклом свете, падавшем от уличного фонаря, Даррелл разглядел, что на рисунке изображен синтоистский храм на острове, со всех сторон окруженном морем. Перед храмом стоял старинный торий, а в море виднелся крохотный островок. Сам храм, судя по всему, высился на вершине холма, к которому почти от самого берега вела извилистая тропинка.
Внезапно сзади что-то зашуршало. Слишком поздно Даррелл сообразил, что имеет дело не с одним, а сразу с двумя противниками. Страшный удар обрушился ему на голову, и он упал, не зная, как долго будет падать и что ожидает его на дне пропасти.
Глава 10
— Китайцы, — произнес Даррелл.
— В каком смысле?
— Это были китайцы. Откуда они пронюхали про Йоко Камуру?
— Не знаю. Даже не представляю. Сидите спокойно.
— О-оо, — не выдержав, застонал Даррелл.
— Везет мне сегодня на синяки, — сказала мисс Прюитт. Сидя на заднем сиденье «шевроле» Синье, она умело заклеивала глубокую ссадину на виске Даррелла. — Ну вот, кровь больше течь не будет.
— Как дела у Билла?
— Спит сном младенца. Я ввела ему пятьдесят миллиграммов демерола.
— Он может проснуться. В его подсознании засела мысль, что Йоко в опасности.
— На всякий случай, я оставила ему записку, — сказала мисс Прюитт. Она сняла очки. Ее огромные глаза светились живым умом и спокойствием. — Вы совершенно уверены, что это китайцы?
— Да, их двое, и они очень интересовались домом и картинами Камуру-сан. Что есть у Эла Чарльза на китайских комми здесь, в Токио?
— Немного. Активность их довольно невысока. Главным образом, они занимаются тем, что ведут пропаганду среди студентов университета. В основном это члены агитпроповских ячеек из пекинского Черного дома. — Мисс Прюитт посмотрела на Даррелла; в ее карих глазах мелькали разноцветные огни Гиндзы. Синье, как всегда, гнал по мокрым улицам во весь опор. — Насколько мне известно, вам удалось туда проникнуть… Я имею в виду Черный дом.
— Это было давно, — сказал Даррелл. — Мне бы не хотелось повторить этот трюк. — Он прикоснулся к заклеенному виску. Красивый, ясно очерченный профиль Лиз Прюитт четко вырисовывался на фоне ярко освещенных улиц ночного Токио. — Если китайцы замешаны в эту историю, значит, на след уже вышли и русские. Либо они проследили за нами, либо секретные досье нашего посольства и службы безопасности майора Яма-тои вовсе не такие уж секретные, как следовало бы.
— А зачем им понадобился рисунок Йоко Камуру? — осведомилась мисс Прюитт.
— Затем же, что и мне, — сказал Даррелл. — Чтобы узнать, где ее искать.
— Но вы выяснили то, что хотели?
— Надеюсь, что да. В противном случае — дело плохо. — Даррелл пригнулся вперед. — Синье, остановите здесь. Подождите, я сейчас вернусь.
Не зная, сколько времени проведет в Токио в качестве главы местного филиала секции «К», Даррелл снял на месяц небольшой домишко.^ Он, конечно, не шел ни в какое сравнение с жилищем Йоко, но располагался в достаточно уютном местечке. Тупичок, в конце которого стоял домик, был настолько узок, что Синье, при всем желании, не смог бы протиснуть в него свою машину. Даррелл не представлял, сколько времени займет у него поездка в Тохоку, поэтому хотел прихватить с собой кое-какие личные вещи.
Было полчетвертого утра, и соседние дома были погружены в сон. Даррелл отомкнул выкрашенную в красный цвет дверь, переступил порог и принюхался. Затем он шагнул вперед, включил свет и снова остановился. Хватит с него одного нападения за одну ночь, решил Даррелл. Он стоял, навострив уши, внимательно ловя каждый подозрительный звук. Справа от него была кухня — единственное современно обставленное помещение во всем доме. Через полуприкрытые створки впереди за окном виднелся маленький садик. Двери спальни были раздвинуты. Даррелл еще раз принюхался, потом вытащил пистолет и снял его с предохранителя.
Флажок еле слышно щелкнул.
— Бум-бум! — послышался густой бас. — Вы убиты, товарищ Каджун.
— Не совсем, — Даррелл не шелохнулся. — Выходите, полковник Сколь.
— Откуда вы узнали, товарищ американец…
— Я вам не товарищ, Цезарь.
— Я принял все меры предосторожности. Как вы догадались…
— Я унюхал запах вашей сигары. И водочный перегар. — В голосе Даррелла слышалась скрытая угроза.
— Я здесь не курил. И уж тем более — не пил.
— Вы дышали. Да и одежда пропиталась. Не двигайтесь, Цезарь!
Послышался раскатистый смех, а за ним сочное русское ругательство.
— Да, вы в своем деле дока. Молодец. Я всегда это говорил.
Даррелл сказал:
— А мне казалось, что в нашу последнюю встречу, в Марокко, я оставил вас добираться домой пешком из центра Сахары.
— Да, было такое дело, мой друг. Ничего… нашлись добрые люди, подбросили меня до ближайшего селения.
Признаюсь, мне пришлось довольно тяжело без воды, и какое-то время я даже не считал вас своим лучшим другом. Ха-ха! Впрочем, зной Сахары не идет ни в какое сравнение с той баней, которую мне устроили в родимом КГБ.
— Вы ее заслужили, — сухо заметил Даррелл, зажигая свет в спальне.