– Послушай, капитан, – снисходительно ухмыльнулся тот, посмотрев на него в зеркало дальнего обзора, – мы только что прилетели из Лаоса и очень устали. Поэтому не вздумай водить нас за нос. Это первое предупреждение. Надеюсь, до следующего дело не дойдет. Вопросы задаем мы, а ты отвечаешь, понял? Так как там она? Жива-здорова, надо полагать?
– Больна, – коротко ответил Клэй, не желая вдаваться в подробности.
– А что с ней случилось?
– Туберкулез.
– Значит, помирает? – нервно заерзал вьетнамец.
– Пока еще нет, но помрет, если не будет лечиться.
Американец хмыкнул и покачал головой:
– Интересно, во сколько обходится миссис Лоуренс ее лечение?
– Понятия не имею, – буркнул Клэй.
Они медленно пробирались по заполненной автомобилями Десятой авеню, а потом свернули направо, где движение оказалось еще более оживленным.
– Насколько нам известно, Сакура Уэда утверждает, что она дочь Фрэнсин Лоуренс?
Манро пожал плечами:
– Мне ничего не известно об этом.
Тхуонг больно ткнул его «кольтом» в бок.
– Она действительно дочь Фрэнсин Лоуренс? – повторил вопрос белый, американец.
– Не знаю, – упрямо повторил Клэй, не спуская глаз с оружия, – Боюсь, этого никто не знает.
– Значит, миссис Лоуренс думает, что Сакура ее дочь? – продолжал настаивать Макфадден.
– Я не знаю, что она думает, – упорствовал Клэй.
– Перестань валять дурака, капитан!
– Я не знаю, что она думает, – повторил он, с трудом сдерживая раздражение.
– Ты что, глухой, грязный ниггер? – прошипел у него над ухом Тхуонг.
Макфадден посмотрел на него в зеркало и злобно ухмыльнулся:
– Мне очень жаль, капитан, но Тхуонг прав. Ты действительно похож на тупого грязного ниггера. Сейчас мы отвезем тебя в глухое место и начнем выдергивать твои ногти. Вот тогда ты заговоришь. А потом мы сделаем так, что ты потеряешь работу, свою гребаную лицензию и все то, что так или иначе дает тебе возможность нормально существовать.
– Что вам от меня надо? – спокойно спросил Клэй, лихорадочно обдумывая сложившуюся ситуацию.
– Мы хотим вернуть себе то, что украла у нас Сакура.
– А что она у вас украла?
– А почему, по-твоему, она решила наведаться к мадам Лоуренс? – брызгая слюной, прошипел Макфадден. – Скажи ей, капитан, что ее время истекло. Если она хочет увидеть его целым и невредимым, пусть поскорее вернет нам то, что украла. Ты можешь передать ей это?
– А кого она должна увидеть целым и невредимым? – удивился Клэй.
– Не твое дело. Просто передай ей наши слова, вот и все. Мы убьем его, а если и это не поможет, примемся за нее. И пусть запомнит, что у нас везде есть глаза и уши. Пусть не думает, что ей удастся пересидеть в каком-нибудь укромном местечке. Мы все равно найдем ее. Ты все понял?
– Я постараюсь, – уклончиво ответил Манро.
– Скажи ей, что мы ждем, но терпение наше не беспредельно.
Клэй посмотрел в окно и с облегчением подумал, что они везут его по Второй авеню в сторону больницы. Может быть, на этот раз все обойдется, и они не пристрелят его в темном переулке.
– Ладно, передам при встрече.
Черный автомобиль остановился неподалеку от больничного корпуса. Макфадден протянул руку и что-то сунул в карман Манро.
– Это моя визитная карточка. Позвони, как только передашь ей мои слова. А теперь убирайся вон.
Тхуонг открыл дверцу, Клэй быстро вышел из машины, и через секунду ее и след простыл. Тяжело вздохнув, Клэй зашагал к больнице, обдумывая предстоящий разговор с Сакурой. Надо во что бы то ни стало вытряхнуть из нее все, что она от них скрывает. Поднявшись на нужный этаж, он открыл дверь палаты… Сакура исчезла.
Он выскочил в коридор и схватил за руку первого попавшегося врача:
– Где она? Куда она делась, черт возьми?
– Кто, Сакура? – поначалу не сообразил врач и растерянно заморгал глазами. – Должна быть в палате. Она вообще не выходила сегодня утром.
Манро бросился в конец коридора.
– Где Сакура Уэда?
Дежурные медсестры удивленно вытаращили на него глаза, а потом одновременно вскочили с места.
– Разве ее нет в палате?
– Нет.
– Она не проходила мимо, мистер Манро.
– Окно!
Обуреваемый дурными предчувствиями, он бросился в палату и подбежал к окну. Так и есть! Окно было открыто и ничем не защищено. Даже решеток на нем не было! Он выглянул наружу: оказалось, что спуститься отсюда было не так уж трудно. Рядом с окном проходила пожарная лестница, по которой Сакура могла спуститься во двор, а потом затеряться в темных переулках, где искать ее было бесполезно. Внимательно приглядевшись, он облегченно вздохнул, когда увидел в самом низу лестницы крошечную фигурку, медленно спускавшуюся по перекладинам.
– Сакура, – закричал он, – не дури! Ты разобьешься! Стой на месте и не двигайся!
Она подняла голову, увидела над собой черное лицо, а потом посмотрела вниз, изготовившись к прыжку.
– Нет! – закричал Клэй. – Не смей прыгать!
Его отчаянный крик подстегнул ее, и она прыгнула вниз, закрыв глаза.
Клэй видел, как она упала в небольшой сугроб, растеряла свои вещи, и даже больничные тапочки разлетелись в разные стороны.
– Сакура! – закричал он. – Стой! Не уходи! Я сейчас спущусь!