Читаем Сделка с судьбой полностью

— Я одна уже несколько лет.

Розалин вздохнула, но все же села рядом, старательно избегая малейшего с ним соприкосновения. Хотя ей было нелегко оторвать взгляд от его мускулистых бедер, обтянутых тугими лосинами. Или от его гибких пальцев, которыми он сорвал травинку.

— Стало быть, вы считаете, что наш поцелуй был безумием. И виновата луна?

— Мне не хочется это обсуждать. Правда.

— Но мне интересно. Давайте проверим, правильна ли ваша теория.

— Нет, мы ничего проверять не будем.

Ее голос прозвучал не слишком убедительно, а он придвинулся ближе и, обняв се одной рукой за плечи, другой поднял ей голову, чтобы посмотреть в лицо.

— Если ваша теория верна, это не произведет на вас никакого впечатления, — сказал Майкл и начал ее целовать легкими, отрывистыми поцелуями.

Ей следовало бы оттолкнуть его, но Розалин лишь вздохнула и утонула в его объятиях, словно ждала этого момента весь день. А он двинулся от губ к подбородку, потом дальше, пока не остановился у ямки под горлом.

— Что скажете? — хриплым голосом спросил он, поднимая голову.

— Я… я не знаю. — Усилием воли она попыталась овладеть собою. — Наша… наша сделка…

— К черту эту дурацкую сделку!

Майкл прижал ее к себе и яростно впился в ее губы.

Розалин наконец сделала то, о чем давно мечтала: обвила руками его шею и прильнула к нему всем телом. Она позволила ему языком раздвинуть губы и проникнуть в теплые глубины рта. Одной рукой Майкл вынул шпильки из ее волос, и они рассыпались по плечам.

Он оторвался от ее губ лишь на мгновение — для того чтобы осторожно опустить ее на землю. Склонившись над нею, он прошептал:

— Как ты прекрасна.

Его взгляд обжигал, и она закрыла глаза. Он ловко расстегнул крючки на платье и пуговицы нижней рубашки. Когда его губы коснулись тугой, набухшей груди, она уже ни о чем не могла думать, а когда его язык коснулся твердого соска, она выгнулась ему навстречу.

Рубашка слетела с его плеч, и Розалин провела рукой по гладкой груди, упиваясь ощущением упругих мускулов. Ее прикосновения, очевидно, возбуждали его еще больше: Майкл стонал и целовал ее снова и снова.

Он запустил руку ей под юбку и стал гладить шелковистую кожу поверх чулка. Но когда его рука скользнула дальше, в чувственную ложбинку между ног, он внезапно отдернул руку и скатился набок.

Пристыженная и смущенная своим поведением, Розалин лежала, не открывая глаз, пока Майкл, дотронувшись до ее щеки, но спросил:

— Розалин, дорогая, я сделал вам больно? Она открыла глаза и увидела его над собою.

— Нет. Пожалуйста, отодвиньтесь, — прошептала она и села.

Лицо ее горело. Дрожащими пальцами она стала застегивать пуговицы и крючки. Как можно было дойти до такого? Если бы он не остановился, она позволила бы ему заняться любовью. Но просто позволила бы, а отдалась бы ему с радостью.

— Разрешите мне.

Он быстро застегнул вес пуговицы, потом встал, надел рубашку и, заправив се в лосины, помог ей встать. Розалин избегала смотреть на него, боясь увидеть презрение в глазах. А с волосами что делать? Шпильки валялись на земле. Она наклонилась, чтобы подобрать их, но Майкл се опередил.

— Поскольку я виноват в том, что испортил вам прическу, разрешите мне помочь привести ее в порядок, — деловым тоном предложил он.

Пораженная его спокойствием, она осмелилась взглянуть на него. Он говорил так, будто между ними ничего не произошло. Но, в общем-то, действительно не произошло. Стэмфорд совершенно ясно дал понять, что он се не хочет.

— Повернитесь.

— Повернуться? — До нее дошел наконец смысл его слов. — Я сама справлюсь.

Ей очень не хотелось закалывать волосы в его присутствии. В этом было что-то чересчур интимное. Но не возвращаться же в дом с распущенными волосами! Одного взгляда на нее будет достаточно, чтобы все догадались, чем они занимались.

Повернувшись к нему спиной, она подобрала волосы в пучок на затылке.

— Разрешите помочь, — предложил Майкл. — У вас травинки в волосах.

Отстранив ее руку, он распустил пучок и провел пальцами по всей длине волос. Она застыла. Боже, что он с ней делает!

— У вас красивые волосы. Я это заметил в первый день нашего знакомства.

— Д-да? — Да. — Он поднял тяжелые пряди. — Что делать дальше?

— Э-э… Я обычно собираю волосы в пучок и шпильками прикалываю его на затылке.

— Вот так? — Она почувствовала, как он собирает волосы и держит их на весу, как возится со шпильками.

— Да.

Прикосновение его рук к ее волосам вызвало у нее необыкновенно приятные ощущения. Она закрыла глаза. Только бы удержаться, подумала она, и не сделать чего-либо безрассудного, например кинуться ему на шею и умолять закончить то, чего он так и не сделал.

— К сожалению, особого таланта у меня нет, — признался он, опустив руки. — Пучок получился немного кривой. Может, попробовать еще раз?

— Нет! — Она чуть не подскочила. — Я уверена, что вы отлично справились. А под шляпой вообще никто ничего не заметит.

— Если вы в этом уверены… — Стэмфорд окинул ее критическим взором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги