Каролина начала рассказывать о своей семье, и к тому моменту, как появился лорд Стэмфорд с двумя стаканами лимонада, Розалин почувствовала, будто хорошо знакома со всеми. В семье был еще один сын, Филипп, который постоянно жил в Европе, но должен был вскоре приехать домой. А младшей дочери Джулиане предстоял дебют в обществе в следующем сезоне. Розалин узнала, что их отец очень любил мать своих детей, но она умерла, когда Майклу не было и двадцати.
— Надеюсь, Каро не заговорила вас до смерти.
— Нет, что вы. Она рассказала мне все о вашей семье.
— Понимаю. — Выражение его лица было непроницаемым. — Не возражаешь, если я украду Розалин? Тем более что тебя разыскивает Джайлз.
— Правда? Наверно, хочет потанцевать со мной. — Каролина сжала руку Розалин. — Оставляю вас на брата. Вы будете дома послезавтра? Мне бы хотелось заехать к вам.
Каролина упорхнула, оставив лимонад нетронутым.
— Надеюсь, сестра не слишком утомила вас своей болтовней?
— Нисколько. Она мне очень понравилась.
— Рад это слышать. Не хотите ли снова потанцевать?
— С удовольствием.
Когда они входили в зал, какая-то дама столкнулась с Розалин, так что лимонад пролился ей на платье.
— Прошу прощения. — Леди Марчант смотрела на Розалин с притворным удивлением. — О, леди Джефриз, не так ли? Какая я неловкая! Прошу меня простить. — Сделав вид, что только что заметила лорда Стэмфорда, она воскликнула: — Милорд! Какая неожиданность! Вы здесь, а я думала, что вы ненавидите балы!
На них уже обращали внимание. Розалин почувствовала себя оскорбленной.
— Не имеет значения, — процедила она сквозь зубы и посмотрела на Майкла. Его лицо оставалось невозмутимым, но чувствовалось, что он в ярости. — Прошу вас, найдите мою бабушку, — попросила Розалин.
Ей ничего так не хотелось, как убежать, прежде чем разразится скандал.
— Конечно. — Он проводил ее через зал и усадил на свободное место у стены. — Черт побери! Розалин, я прошу прощения.
— Не стоит извиняться. Не вы меня толкнули.
— Но я совершенно уверен, что она сделала это нарочно. Ваше платье промокло. Давайте найдем комнату, где можно его высушить.
— Нет, — вздохнула она, — ничего не получится. Лучше я поеду домой.
— Я вас провожу.
Она подождала, пока он принесет ее накидку. Леди Карлин почему-то отказалась поехать с нею, а просто передала, что заедет к ней завтра.
Лорд Стэмфорд молчал всю дорогу. Казалось, его мысли были где-то далеко. У входа в дом он лишь склонился к ее руке и сказал:
— Я буду у вас завтра. И позабочусь о том, чтобы вам прислали новое платье взамен испорченного.
Глава шестая
Розалин отодвинула письмо в сторону. Она провела все утро, стараясь объяснить своей самой близкой подруге Люси, графине Дармонт, почему с такой поспешностью решилась на обручение с лордом Стэмфордом.
После вчерашнего бала ей плохо спалось, у нее болела голова, и она никак не могла сосредоточиться. Может, станет легче, сели прогуляться по парку?
— Миледи… — В дверях кабинета стояла миссис Хэррод. — К вам посетитель. Ваш брат.
Джеймс ворвался в кабинет мимо изумленной миссис Хэррод, которая поспешила ретироваться.
— Джеймс, что случилось? — забеспокоилась Розалин, увидев, что брат страшно бледен.
— Что случилось? Ты сошла с ума? — закричал он. Розалин не помнила, чтобы ее всегда равнодушный и ко всему безразличный брат был когда-либо так возбужден. — Стэмфорд был у меня и заявил, что намерен жениться на тебе.
— О Господи!
— Ты, кажется, не удивлена. Я и не подозревал, что ты знакома с этим человеком, и вдруг он заявляет, что женится на тебе!
— Я хотела сама рассказать тебе.
— Значит, это правда? Он сделал тебе предложение?
— Да, это правда.
— И ты собираешься его принять? Ты что, влюблена в него?
— Я… мне он очень нравится.
— Я тебе не верю! Такой человек не мог тебе понравиться. Особенно после Джона. Стэмфорд — распутник! О нем ходят такие слухи!.. И у него наше поместье. — Он внезапно умолк, будто пораженный какой-то мыслью. — Он сказал, что вернет Меритон. Что-то насчет того, что это дело семейное… — Он сжал кулаки. — Ты решилась на это, чтобы спасти Меритон! — Нет!
— Да! Черт возьми, Розалин! Какое право ты имела вмешиваться! Я же сказал, что сам все улажу. Ты не выйдешь за него замуж!
— А ты не имеешь права мне приказывать, Джеймс. Я выйду за него.
— Ты точно сошла с ума. Или, может, он соблазнил тебя? Если так, я убью его. — В голосе Джеймса звучала решимость. Розалин еще никогда его таким не видела.
— Конечно же, нет. Джеймс, пожалуйста, выслушай меня…
— Этот человек околдовал тебя. Мне остается только молиться, чтобы ты вовремя одумалась. А я не намерен соглашаться с твоим замужеством. — Джеймс направился к двери, но у порога обернулся и сказал: — Я никогда не приму Меритон, если Стэмфорд станет моим зятем. — Он тихо прикрыл за собой дверь, и это показалось Розалин более зловещим, чем если бы браг в ярости хлопнул сю.