Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;Вот Женщина вместе с дитём замерла,Припомнила дочь, что недолго жила,Слезу прогоняя, в сердцах прокляла:«Противен мне вой в дымоходе».Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;И Дети шептали, в углу присмирев:«То ведьма летит к нам от злых королев,Волшебной трубы её слышится гнев,Как страшен нам вой в дымоходе».Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;Мужчина к огню, замерзая, приник,Бормочет: «А снег-то, завалит нас вмиг,И уголь в цене, и доход невелик,Заделать бы щель в дымоходе».Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;И слушал с улыбкой Поэт — воплощёнВ Ребёнка, Мужчину и Женщину он.И молвил: «Господень звучит камертонКак ветер в моём дымоходе».О ЧЁМ ПЕЛА ПУЛЯ
О, радость творения —Быть!В полёте про всёПозабыть!Как бы не был кончен бой,Скрыто солнце пусть пальбой,Он назначен мне судьбой —Полюбить!Вижу я, где он стоит,Одинок,И нажать уже грозитНа курок,Узнаю его черты,Грациозной красоты,Он лишь — цель моей мечты,Мой дружок.Это он — моя Любовь!Он так смел!Это я — твоя Любовь!Твой удел!Я блаженствую, мой свет!Поцелуешь ли в ответ?Почему ты не согретСреди тел?ОДИНОКАЯ ГОРА
(кладбище, Сан-Франциско)
Гора — ужасный ад,Где побывал Синдбад,Влечёт магнитом;На береге морскомРок разбросал кругомСуда по плитам.Подходят кораблиСюда со всей землиВ болтанке грозной;Но у горы СудьбыВсе тонут без борьбыРано иль поздно.Кого здесь только нет:Баркас, что много летШторма носили,Ладьи, их в тот заливСпокойный, просмоливВчера спустили.Конец один для всехНа грозных скалах тех.К Синдбада славеО, Хиндбад, зависть скрой,Равны все пред горойВ смертельной яви.ПЕРО ТОМАСА СТАРРА КИНГА
Упавшая волшебная свирельЕщё хранит в себе звучаний диво.Прервав аллегро, умер менестрель,И не вернуть мотивы.Но кто закончит прерванный напев,Пробудит инструмент нам столь желанный,Даст трубочке тончайшей, осмелев,Грозу трубы органной!Его перо! мы помним всякий разЗлатой изгиб! Журчал смех граций зыбкийНа острие, когда плетенье фразОт сердца шло с улыбкой!о истина, иль в шутку, иль всерьёз,А то слова поддержки, ободренья.Речь о златых дарах он произнёс.Что звон того даренья!Но мага жезл напрасно мы берём,Мы волшебством подобным не владеем,Власть колдовства лежит, простясь с пером,В могиле с чародеем.[Кинг Томас Старр (1824-1864), — министр, лектор и оратор, сыграл большую роль в сохранении Калифорнии в пределах Союза во время Гражданской Войны]
РОК