Читаем Сапфировый крест (The Blue Cross) полностью

"For goodness' sake," said Valentin, leaning forward with his first real confession of eagerness, "for Heaven's sake tell us what happened exactly."- Ради Бога! - воскликнул Валантэн и подался вперед; его пылкое нетерпение прорвалось наконец наружу. - Ради Бога, расскажите подробно!
"Well," said the woman a little doubtfully, "the clergymen came in about half an hour ago and bought some peppermints and talked a bit, and then went off towards the Heath.- Ну, - не совсем уверенно начала женщина, -зашли сюда священники, это уж будет с полчаса. Купили мятных лепешек, поговорили про то про се, и пошли к Лугу.
But a second after, one of them runs back into the shop and says,Вдруг один бежит:
' Have I left a parcel!'"Я пакета не оставлял?"
Well, I looked everywhere and couldn't see one; so he says,Я туда, сюда - нигде нету. А он говорит:
'Never mind; but if it should turn up, please post it to this address,' and he left me the address and a shilling for my trouble."Ладно. Найдете - пошлите вот по такому адресу". И дал мне этот адрес и еще шиллинг за труды.
And sure enough, though I thought I'd looked everywhere, I found he'd left a brown paper parcel, so I posted it to the place he said. I can't remember the address now; it was somewhere in Westminster.Вроде бы все обшарила, а ушел он, глядь - пакет лежит. Ну, я его и послала, не помню уж куда, где-то в Вестминстере.
But as the thing seemed so important, I thought perhaps the police had come about it."А сейчас я и подумала: наверное, в этом пакете что-то важное, вот полиция за ним и пришла.
"So they have," said Valentin shortly.- Так и есть, - быстро сказал Валантэн.
"Is Hampstead Heath near here?"- Близко тут Луг?
"Straight on for fifteen minutes," said the woman, "and you'll come right out on the open."- Прямо идти минут пятнадцать, - сказала женщина. - К самым воротам выйдете.
Valentin sprang out of the shop and began to run.Валантэн выскочил из лавки и понесся вперед.
The other detectives followed him at a reluctant trot.Полисмены неохотно трусили за ним.
The street they threaded was so narrow and shut in by shadows that when they came out unexpectedly into the void common and vast sky they were startled to find the evening still so light and clear.Узкие улицы предместья лежали в тени домов, и, вынырнув на большой пустырь, под открытое небо, преследователи удивились, что сумерки еще так прозрачны и светлы.
A perfect dome of peacock-green sank into gold amid the blackening trees and the dark violet distances.Круглый купол синевато-зеленого неба отсвечивал золотом меж черных стволов и в темно-лиловой дали.
The glowing green tint was just deep enough to pick out in points of crystal one or two stars.Зеленый светящийся сумрак быстро сгущался, и на небе проступали редкие кристаллики звезд.
All that was left of the daylight lay in a golden glitter across the edge of Hampstead and that popular hollow which is called the Vale of Health.Последний луч солнца мерцал, как золото, на вершинах холмов, венчавших излюбленное лондонцами место, которое зовется Долиной Здоровья.
The holiday makers who roam this region had not wholly dispersed; a few couples sat shapelessly on benches; and here and there a distant girl still shrieked in one of the swings.Праздные горожане еще не совсем разбрелись - на скамейках темнели расплывчатые силуэты пар, а где-то вдалеке вскрикивали на качелях девицы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Неведение отца Брауна

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки