Читаем Сапфира полностью

– Толкайся понемногу и главное, держись за шкуру крепко!

Сначала они двигались медленно, потом уклон увеличился и скорость возросла. Вскоре, Игорь с ужасом заметил, что впереди ледяная дорога круто спускается вниз.

– Держись! – крикнул он Вару и с ужасом наблюдал, как они медленно подъехали к отвесной дороге, потом на мгновение зависли над пропастью и с устрашающей скоростью ухнули в неизвестность.

16

Игорь ощущал себя пилотом бобслеистом, только вместо изящного спортивного снаряда, в его распоряжении была шкура неизвестного животного. Спуск был то прямым, то заворачивался в крутые виражи. Временами были резкие подъёмы, после которых, как правило, ожидались ещё более резкие спуски. На самых экстремальных участках друзья не стеснялись и орали на всю глотку, вытаращив от страха глаза. Иногда стены тоннеля пропадали, и ледяная дорога пролегала через удивительной красоты пещеры. Игорь и Вар, не сдерживая эмоций, громко ахали и охали глядя на разноцветные сталактиты и сталагмиты. Наконец, спуск стал пологим, а потом совсем сошёл на нет. Прокатившись по инерции ещё несколько метров импровизированный транспорт остановился.

– Приехали! – объявил Вар, трясясь от холода, – пойдём быстрее, нужно найти колдуна, пока мы не замёрзли окончательно.

– Холодновато, – сказал Игорь, чувствуя, как во рту клацают зубы, – далеко живёт этот колдун?

– Нет, где-то тут, близко, иди за мной.

Друзья свернули за угол и увидели яркое отверстие выхода из тоннеля. Поеживаясь, они выглянули наружу. Как и говорил Вар, здесь было царство снега и холода. Куда ни глянь – всюду простирались необъятные снежные дали. Посмотрев вправо, Игорь заметил небольшое круглое сооружение.

– Вар, смотри!

– Это она и есть – хижина колдуна. Бежим к нему быстрее, пока не околели.

Рванув что есть силы, друзья помчались к хижине. Вблизи жилище напоминало обыкновенную чукотскую ярангу. Игорь вспомнил, что читал о таких домах в книге про одного полярного путешественника. Незваные гости откинули шкуру, служащую дверью, и буквально вломились в полутемное помещение. Здесь было гораздо теплее, пахло дымом, едой и человеком. Игорь пытался рассмотреть внутренности хижины, но его глаза ещё не отвыкли от яркого дневного света. А потом на него уставилось лицо. От неожиданности Игорь отпрянул. Лицо было смуглым, темно-коричневым, и морщинистым. Узкие как щелки глаза, пытливо осматривали непрошеных гостей. Лицо принадлежало человеку невысокого роста, в странной меховой одежде.

– Кто вы? – неожиданно сильным ровным голосом спросил человек.

Игорь и Вар тряслись от холода и могли лишь нечленораздельно мычать.

– Вы же совсем замёрзли, – сказал человек, – ступайте в полог.

С этими словами он откинул шкуру у невысокого прямоугольного сооружения, расположенного на противоположной от входа стороне. Затем он втолкнул туда обоих путников и закрыл вход. В пологе было жарко и светло. Свет и жар давал небольшой примитивный светильник – жирник. Прошло совсем немного времени и путники отогрелись. Снаружи было слышно, как хозяин яранги гремит посудой.

– Ну как? Отогрелись? – спросил он.

– Да, – подал голос Игорь, – спасибо.

– Сейчас будем есть, и пить чай. Нужно согреться изнутри.

Шкура, закрывающая вход, приподнялась, и в полог просунулось продолговатое корыто, доверху наполненное кусками ароматного вареного мяса. Вслед за корытом в полог влез хозяин. Он снял с себя верхнюю теплую одежду и остался в одной исподней рубахе.

– В чоттагине холодно – нужна одежда. А в пологе жарко, поэтому теплую одежду нужно оставлять снаружи, – объяснил он.

Игорь ничего не понял, но виду не подал. Варфоломей наоборот, кивнул хозяину со знанием дела. Старик прикрыл вход и уселся с торца корыта. Затем он взял кусок мяса и отправил его себе в рот.

– Угощайтесь, – предложил он и гости, не заставив себя долго ждать, принялись с аппетитом поглощать мясо.

Когда корыто опустело и в нём остались только кости, хозяин вытащил его из полога и втащил доску, на которой стояли чайник и чашки. Разлив по кружкам горячий ароматный чай, старик сказал:

– А теперь можем и поговорить! Меня зовут Тымнэвакат*, я живу здесь давно. С начала времени. Мне тут хорошо, очень хорошо. А вы хотите пересечь Нутэйиквин, я думаю.

– Что? – спросил Вар.

– Нутэйиквин – мир, – пояснил Тымнэвакат, – по вам видно, что вы тут не задержитесь. Да и климат для вас очень суровый.

– Да вы правы, – сказал Вар, – это Игорь, а я Варфоломей. Честно говоря, я пока до вашей хижины добежал чуть от холода не умер.

– Это не хижина, – улыбнулся старик, – это яранга – дом-где-горит-огонь. Вас нужно одеть и помочь с транспортом.

– Вы нам поможете? – спросил Игорь.

– Помогу, – ответил Тымнэвакат, – я многих переправил через Нутэйиквин. И не потому, что я такой добрый, хотя я и не злой. Просто я люблю жить один, а куда мне столько гостей?

– Спасибо!

– Потом благодарить будете, а сейчас сидите здесь, а я буду камлать.

Перейти на страницу:

Похожие книги