Читаем Сапфик полностью

Пот заливал глаза. Финн завопил, когда на него накинулся Медликоут. Секретарь взмахнул шпагой раз, другой — и та вонзилась в стену. Противники набросились друг на друга в надежде завладеть клинком. Финн перехватил соперника поперёк груди, стараясь опрокинуть его наземь. Сверкнула молния, высветив усмешку на лице Кейро, блеснув на стальной волчьей морде. Издалека доносились глухие раскаты грома.

Полыхнуло пламя, хлестнуло по нападающим, и в его свете Финн увидел, как Волки отступили, задыхаясь и истекая кровью.

— Бросайте оружие! — севшим голосом приказал Кейро. Он выстрелил из захваченного ружья, и все вздрогнули, когда с потолка белым снегом осыпалась штукатурка. — Бросайте, я сказал!

Послышался звук упавшего на пол оружия.

— А теперь все на землю. Кто останется стоять — покойник.

Они с неохотой подчинились. Финн сорвал маску с Медликоута и отбросил её в сторону. Им овладела внезапная ярость.

— Я здесь король, мастер Медликоут. Вам понятно? — сказал он резким от гнева голосом. — Прежний мир сгинул, не будет больше ни заговоров, ни лжи! — Он вздёрнул секретаря за шиворот, как тряпичную куклу, и впечатал его в стену. — Я — Джайлз. Конец Протоколу!

— Финн. — Подошедший Кейро забрал у него шпагу. — Оставь его. Он и так уже полутруп.

Финн медленно отпустил Медликоута и тот безвольно сполз по стене на пол. Финн повернулся к названому брату, понемногу зрение его прояснилось, гнев перестал застилать взор.

— Спокойно, спокойно, брат, — Кейро разглядывал побеждённых. — Как я всегда учил тебя.

— Я спокоен.

— Вот и отлично. Ну, по крайней мере, ты не такой хлюпик, как все они тут. — Кейро развернулся и поднял ружьё. Он пару раз пальнул в дверь кабинета, прямо под изображением рассерженного лебедя, дверь дрогнула и открылась.

Следуя за братом, Финн шагнул сквозь облако дыма и пошатнулся, когда Портал дрогнул в своём приветственном смещении пространства.

Кабинет был пуст.

То была смерть.

Тёплые и липкие её волны нахлынули на Джареда, как боль. Не было воздуха, чтобы дышать, не было слов, чтобы говорить. Сдавило горло.

А потом серая мгла отступила, Джаред увидел Смотрителя, Аттию и Клодию.

Он потянулся к ней и попытался произнести её имя, но его губы оцепенели от холода и стали как мраморные; он с трудом ворочал языком.

— Я умер? — спросил он Тюрьму, но его шёпот заблудился среди холмов и коридоров, уносясь по затянутым паутиной древним галереям, и Джаред осознал, что стал Тюрьмой, что все её мечты стали его мечтами.

Он был целым миром, и он был крошечным существом. Он мог дышать, его сердце уверенно билось, взор был ясен. Казалось, великое мучение оставило его, страшный груз упал с его плеч, и, возможно, так оно и было, возможно, тем грузом была его прошлая жизнь. В нём шумели листвой леса и плескались океаны; высоко вздымающиеся мосты тянулись через глубокие пропасти; винтовые лестницы вели вниз, к пустым клеткам, где родилась его болезнь. Он исследовал её, раскрыл все её тайны, упал в её тьму. Он один знал ответ на загадку и место, где была дверь, ведущая Наружу.

Клодия услышала. В полной тишине статуя шевельнулась и произнесла её имя.

Не в силах отвести взгляда, она попятилась, но отец удержал её за локоть.

— Я учил тебя никогда не бояться, — сказал он спокойно. — И потом, ты же знаешь, кто это.

Статуя оживала. Открылись глаза — зелёные глаза — и обратили на Клодию так хорошо знакомый ей взгляд, в котором светились любознательность и ум. Тонкое лицо потеряло свою бледность, слабый румянец тронул щёки. Длинные волосы потемнели и качнулись мягкой волной, мантия сапиента замерцала серебристыми переливами. Он развёл руки, на широком, как крылья, плаще, сверкнули перья.

Он спустился с пьедестала и встал перед нею.

— Клодия, — сказал он. Потом снова: — Клодия.

Слова застряли в её горле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкарцерон

Похожие книги