Читаем Санитарный инспектор полностью

– Отношения с местным населением у горожан очень теплые, добрососедские. Начало им было положено с первых дней высадки на Деметре, и так будет продолжаться и впредь. То, что произошло недавно, ни в коем случае нельзя считать закономерным. Это трагическая Случайность, нелепое происшествие. Должен заметить, что это единственный случай подобного рода за всю историю Деметры.

– Вы знаете, что комиссия по расовым конфликтам готовится принять решение, осуждающее происшедшее?

– Я не хочу оспаривать решения такого уважаемого Комитета, но на Деметре нет расового конфликта. Я могу заявить об этом со всей ответственностью. Мы всемерно укрепляем и расширяем наши дружеские отношения с коренным населением планеты.

– Скажите, у вас есть своя версия происшедшего?

– Расследование преступлений и составление версий – это функция полиции. Я, со своей стороны, убежден, что убийство произошло не на почве расовых предрассудков. Это была нелепая и трагическая случайность. В целом, в Городе царит прекрасная дружеская атмосфера. Не стоит делать поспешных выводов из одного единственного происшествия. Этот инцидент не сможет омрачить старую дружбу людей и ящеров.

Камера снова наехала на ведущего. Гарри одарил зрителей безукоризненной улыбкой популярного тележурналиста:

– А теперь я представлю вам сотрудника по внешним связям миссии Организации Объединенных Планет на Деметре, господина Ривкина. Здравствуйте, господин Ривкин. Скажите, пожалуйста, каковы основные функции миссии ООП?

Камера повернулась, и в кадре стал виден господин Ривкин, невысокий седеющий мужчина с невыразительным лицом, маленькими бегающими глазками и значком миссии ООП на лацкане пиджака. Несмотря на прохладу в студии, он сильно потел и, пока разговаривал с ведущим, все время нервным жестом вытирал пот со лба. По его манере разговаривать было видно, что он, как и Ясутаке, не впервые выступает перед большой аудиторией. Но, в отличие от Ясутаке, Ривкин заметно нервничал:

– Миссия ООП прибыла на Деметру по решению комиссии по оказанию помощи развивающимся планетам. Мы организовали здесь факторию и обеспечиваем ее работу. Деятельность фактории охватывает как поселенцев, так и местных жителей.

– Если можно, расскажите подробнее о вашей деятельности.

– Наша функция по отношению к местным жителям в основном носит просветительный характер. У нас открыта библиотека, для которой на язык ящеров переведены лучшие образцы мировой литературы. Мы организовали воскресную школу для их детей. Кстати, один из погибших мальчиков регулярно посещал ее.

– Да, – покивал головой ведущий, – все это очень печально. А что вы делаете для поселенцев?

– На Деметре действует единая для всех планет содружества программа социальной защиты колонистов. Эта программа включает обеспечение прожиточного минимума населения, всевозможные оздоровительные мероприятия, программы обучения и переквалификации и многое, многое другое.

– Я благодарю вас, господин Ривкин, сотрудник миссии ООП на Деметре. А теперь наш последний, самый неожиданный гость, старейшина местной общины ящеров, господин Туулькс.

Ведущий поднялся с дивана и отошел в сторону. Камера едва успела за ним и, сделав полный разворот, показала ящера, стоявшего рядом. Он был одет в принятую у ящеров для официальных случаев серую одежду. Эта одежда изготавливалась из материи, которая по своему цвету и самой фактуре очень похожа на их кожу. Обычно ящеры одеваются ярко, даже пестро. Видимо, для того, чтобы скрасить окружающий их унылый серый пейзаж. Однако, по каким-то непонятным людям правилам этикета, на официальные мероприятия ящеры одеваются так, что непосвященному взгляду в общем-то не понятно, где кончается одежда и начинается непосредственно сам ящер.

Рядом с высоким, подтянутым и каким-то очень ярким Найтом маленький ящер в своем сером одеянии выглядел как домашний зверек или даже болотная кочка.

– Здравствуйте, господин Туулькс. Прежде всего, позвольте выразить вам от имени наших телезрителей соболезнования с тяжелой утратой, которая постигла вашу общину.

Ящер молча кивнул. Давно известно, что жесты языка перенимаются так же, как сам язык, но этот чисто земной кивок производил странное впечатление.

– Скажите, каковы на ваш взгляд взаимоотношения между поселенцами и ящерами? – продолжал тем временем ведущий.

– На руднике мы работаем все вместе, – ответил ящер на вполне понятном английском. – Бригады ящеров бок о бок трудятся с бригадами колонистов-землян.

– Скажите, а вам не сложно работать вместе с людьми? – Репортер добродушно улыбнулся. – Они ведь должны казаться вам такими громоздкими и неповоротливыми?

– Мы распределяем работу так, чтобы как можно лучше использовать природные возможности каждого члена нашей команды.

Репортер расцвел от удовольствия:

– А в свободное от работы время вы, наверное, тоже встречаетесь? У вас ведь наверняка найдется, о чем поговорить с вашими соседями?

Перейти на страницу:

Похожие книги