Читаем Самум – ветер пустыни полностью

– Однако, мне показалось, – вкрадчиво начал Барек, – что вам в статье несколько изменило чувство меры в подборе фактов и обобщениях. Да, никакая журналистика без сенсации не проживет и дня, а где сенсация, там возможны и преувеличения! Но если в какой-нибудь уголовной хронике такой прием проходит спокойно, то в политическом материале, тем более адресованном молодежи, вольные умопостроения не только не допустимы, но и опасны.

– Я не совсем понял, что вы имеете в виду, говоря о преувеличениях?

– Не по отдельным фрагментам, а по духу всего материала. Ну, вот вы, к примеру, затрагиваете множество аспектов национального студенческого движения. Правильно, кому, как не молодежному лидеру, да—да, лидеру и говорить на эти темы?! Но кого вы называете в ряду противников вашей деятельности? Ладно бы наших консерваторов. Мы сами, я имею в виду наше издание, как известно, боремся каждодневно за прогрессивное преобразование в обществе. Но вот «спецслужбы западных держав», и вот «разведывательные органы империализма», и еще «агенты ЦРУ»? Дорогой мой Моххади, не слишком ли много для наших несчастных студентов? Или вот эта супер сенсационная часть о наркотиках? Ну, есть у нас это зло, что скрывать. Мы своих бед не прячем, это всем известно. Но вы-то утверждаете, что это чуть ли не начало осуществления с размахом запланированного диверсионного акта, который инспирировали некие заокеанские разведчики. Милый мой Моххади, а у вас есть документы, которые подтверждали бы это обвинение? Ведь после такой публикации, если она не подтверждена бумагами, может разразиться международный скандал…

– Документы? Документы есть.

Барек похолодел. Все его доводы летели к черту. После того, как появятся бумаги, и он все равно не напечатает статью, удастся ли остаться главным редактором либерального издания?

– И в этих документах, – спросил он с последней надеждой, – так ясно и прямо говорится: ЦРУ травит нашу студенческую молодежь наркотиками?!

– Так не говорится. Но цепочку можно проследить…

– А можно и не проследить, – с облегчением и скрытой радостью перебил Барек. – В таких случаях нужны не домыслы, а факты. Главное, молодой человек – честность! И в жизни, и в журналистике, – назидательно изрек редактор. – Честность и правда!

– Пока вы цепляетесь за малейший повод, чтобы не дать раскрыть людям глаза на действительное положение вещей, – со злостью сказал Моххади, – ваших детей будут накачивать ЛСД и гашишем. Пока вы размышляете о пристойности и непристойности, смелости и честности, наше общество уже разъедает раковая опухоль мафии. Я представлю вам документы, чего бы мне это не стоило, представлю. Но напечатаете ли вы тогда мою статью?

– Господин Моххади, – примирительно произнес уже успокоившийся Барек, – зачем так волноваться? Мы разделяем ваши тревоги и готовы способствовать прогрессу в стране по мере наших сил. Если ваша статья будет отвечать всем требованиям, о которых мы с вами беседуем, начертаем на своем знамени священные слова «Я есмь правда» и вместе нанесем удар по врагам арабского мира. Делаем-то мы с вами одно дело. Так что напрасно вы горячитесь.

Моххади встал, забрал рукопись со стола, не замечая протянутой руки, сухо кивнул главному редактору и быстро вышел из кабинета.

Барек облегченно вздохнул. Хвала Аллаху за помощь…

– Айше, принеси мне еще кофе. И коньяку…

7

В круглом большом аквариуме «рыбки-телескопы» казались маленькими пучеглазыми чудовищами.

Дональд Диллан, молодой загорелый мужчина с красивыми светлыми волосами, сыпал им корм. «Позер…» – неприязненно подумал наблюдавший за ним с дивана, стоявшего в простенке между окон, выходящих в сад, Фусони. «Рыбки, аквариум, теннис…» Он глубоко затянулся сигаретой и, выпустив струю голубоватого дыма, неодобрительно посмотрел сквозь нее на одетого в легкое шелковое кимоно и сандалии на босую ногу Диллана.

– Интересно… – повернувшись к гостю, сказал Диллан, – что они думают о нас? Наверное, мы представляемся им божествами?

Фусони рыбки сейчас волновали меньше всего. Сказать об этом Диллану? Но гостю не подобает говорить резкости хозяину, тем более, когда хозяин – руководитель, а гость – подчиненность.

– Я полагаю, они вообще не думают… – хмуро буркнул Фусони. Не смотря на открытые окна в сад с богатой, свежеполитой садовником зеленью, вентиляторы, кондиционеры, ему было жарко в летнем сером костюме и рубашке с галстуком.

Диллан тихо засмеялся и постучал пальцем по стенке аквариума. Бесшумно колыхнулись заросли и рыбки заметались в воде. Взяв щепотку корма из продолговатой зеленой коробочки, Дональд бросил его в аквариум. Рыбки, забыв об испуге, тотчас набросились на пищу.

– Нет, Горацио, вы не правы… Посмотрите, какая суетливая трапеза. Внимательно посмотрите: не правда ли, очень похоже на наш, человеческий мир? Только в миниатюре. Смотрите, смотрите, как жадно они выхватывают куски друг у друга… А чтобы отнять кусок, вынуть его изо рта у ближнего своего и сделать это не один раз, – мозги просто необходимы…

Перейти на страницу:

Похожие книги