Читаем Самец взъерошенный полностью

Октавия кивнула и удалилась. Говард подошел к окну. Едва жрица показалась из дверей, как к ней подбежала Лавиния, ожидавшая во дворе. Мать и дочь обнялись, затем взялись за руки и зашагали к зданию гостевой резиденции. Лавиния что-то оживленно рассказывала, Октавия кивала и улыбалась.

«Хорошо, что у меня нет детей! – вновь подумал Говард. – Они делают тебя уязвимым…»

* * *

У шатра жрицы Говард сделал знак охранникам. Те послушно остановились, но взяли М16 на изготовку. Говард усмехнулся и, пригнувшись, шагнул внутрь. Когда глаза освоились с полумраком, он разглядел женщину, которая, поджав под себя ноги, сидела на ковре. Говард поклонился.

— Приветствую тебя, Великая мать! – произнес на языке сарм. – Счастлив видеть тебя своей гостьей!

— И тебе радоваться! – отозвалась жрица по–латыни. – Окажи мне честь – сядь рядом.

Говард подчинился. Поджимать ноги он не стал, а просто вытянул. Жрица усмехнулась.

— Здорова ли ты, Великая? – продолжил Говард уже по–латыни, сделав вид, что не заметил улыбки. – Здоровы ли твои воины и скот?

— Слава богине! – отозвалась жрица. – Здоров ли ты?

— Слава богу! – в тон ей ответил Говард.

— Выпей со мной!

Возникшая неизвестно откуда служанка сунула в руки американца чашу, с поклоном поднеся вторую хозяйке шатра. Говард сделал глоток. Кисловатый, шипучий напиток приятно пощекотал небо. Сброженное кобылье молоко. Полезная вещь, если забыть, кто и как это готовил. Говард подавил приступ тошноты. Нельзя, смертельная обида. Он сделал еще глоток и поставил чашу на ковер – теперь можно.

— Легок ли был твой путь, Великая? Что заставило пуститься в дорогу?

— Зови меня Мадой, – ответила жрица. – Это мое имя. Я привезла тебе горный воск.

— Стоило ли это самой? Или ты опасаешься, что я обману при расчете? Разве так бывало? Я заплачу, как обычно, золотом – втрое большим весом. Или ты хочешь больше?

— Мне не нужно золото.

Говард от неожиданности сглотнул. «Попросит оружие? – мелькнула мысль. – Нельзя… Черт, что делать? С этой дикарки станет перекрыть поставки. А воск только у них».

— Чего же ты хочешь, Великая?

— Мушей.

Говард нахмурился.

— Мы уже говорили об этом, Мада. Ты знаешь, почему я не могу выполнить твою просьбу. Проход в мой мир охраняют рома. Они не позволят.

— Я могу захватить бург.

— Надолго ли? Твои воины это уже делали, но бежали при приближении рома. Сармы хороши в набегах, но не выдерживают столкновения с когортами. Не обижайся, Мада, но это так.

— Знаю. Поэтому мне и нужны муши.

— Разве у сарм нет мужчин?

— Они такие же, как и мы, поэтому их дети живут мало. Мы успеваем сделать из них воинов, но не ремесленников. У нас плохие кузнецы, плотники, кожевенники, каменщики. У нас дрянное оружие, доспехи и совсем нет метательных машин. Поэтому мы проигрываем битвы.

— Я даю тебе достаточно золота, чтобы все это купить.

— Рома неохотно торгуют оружием. Если мечи и доспехи еще удается купить – пусть и втридорога, то о машинах они слышать не хотят. К тому же без воинов, которые умеют с ними обращаться, «скорпионы» и онагры – груда дерева. Кто обучит моих сарм? Кто сохранит навыки? Мне нужны воины, которые будут жить, как рома, сорок и пятьдесят лет. Тогда мы сумеем побеждать.

— А зачем тебе воевать? Или мало степи?

— Ты говоришь, как пришлый, Говард, – презрительно сморщилась Мада. – Вы не знаете упоения боя. Последняя сарма храбрее лучшего из твоих людей. Я приезжаю к тебе не впервые и хорошо разглядела твоих воинов. У них есть палки, изрыгающие огонь и убивающие издалека, но это оружие труса. Твои воины боятся взять меч и сойтись с врагом в близком бою. Не обижайся, пришлый, но это правда.

Говард кивнул.

— К тому же, – продолжила жрица, – рома не оставят нас в покое. Они готовятся уничтожить нас.

— Это неправда! – покачал головой Говард. – Я хорошо знаю намерения рома. Им не нужна война. Несколько дней тому у меня была верховный понтифик…

— Ты уверен, что она не скрывают правду? – перебила Мада. – С чего верховной жрице быть с тобой откровенной?

«Хм! – подумал Говард. – А ей не откажешь в уме».

— Около трех лун тому орда сарм напала на бург рома, стерегущий проход, – продолжила жрица. – Таргатао сделала это без моего дозволения, – Мада поморщилась, – за что и поплатилась. Поначалу ей удалось взять добычу, в том числе – четверых мушей, но рома догнали орду и перебили сарм. Из пяти сотен уцелело чуть более десятка. Вернувшись, они поведали удивительное. Сотня сарм напала на турму, перевозившую отбитых мушей, и могла легко перебить рома. Тогда один пришлых взялся за оружие. Он разил мечом с коня, и управлялся оружием так ловко, что убил и ранил не менее десятка моих воинов. Я хочу спросить тебя, Говард! С каких пор ты возишь рома мужчин, умеющих сражаться? И для чего? Не затем ли, чтобы дать рома потомство, которое, повзрослев, уничтожит сарм?

Перейти на страницу:

Похожие книги