Читаем Сахарный дворец полностью

— Пони и коляску. А вы как поживаете?

— Никогда не чувствовал себя лучше. Кстати, на чем вы ездили, когда миссис Ренфью вернула мою лошадь?

— Я наняла лошадь, но вместо экипажа оказалась разбитая телега, а это вредит моей репутации.

— Вы уже присмотрели пони?

— Один мне понравился. — Софи приподнялась на цыпочках. — Вон тот, что сейчас впереди.

Взглянув, Том кивнул:

— Я видел его раньше. Не лучший, но сильный и крепкий. Если будете покупать, то постарайтесь сделать вид, что на лошади свет клином не сошелся. Не то продавец может завысить цену. Пойдемте вместе.

Поначалу торг шел не совсем гладко, но в результате пони все же достался Софи. Она повернулась к Тому. Глаза ее сияли, все обиды забылись.

— Он мой!

Том улыбнулся:

— Так и есть.

Она заплатила, и Том помог ей забрать лошадь.

— Теперь нужно купить коляску. — Девушка показала на другую сторону луга. Казалось, в этот день никого не интересовали коляски, и Софи выбрала понравившуюся за подходящую цену. Правда, ее требовалось подкрасить. Когда они запрягли лошадь, радости девушки не было предела:

— Я отдам покрасить коляску, и она будет как новенькая.

Том смотрел на ее сияющее лицо.

— А как вы назовете пони?

— Биу. Так звали лошадь, которая помогла нам с Антуаном и Маркусом бежать из дворца во Франции.

— Значит, это хорошее имя.

Забравшись в коляску и взявшись за поводья, она посмотрела на Тома:

— Вас подвезти?

— Нет, я еще не все здесь посмотрел.

В душу Софи закралось внезапное подозрение, и холодное выражение появилось на ее лице:

— Покупаете лошадей для своих подельников из шайки? Я понимаю, что им необходимы быстрые скакуны.

Том сразу понял, что она имеет в виду.

— Нет, это не так! Мне всего лишь нужна пара лошадей для магазина. Проклятье, Софи! Что бы я ни сказал, вы ничему не верите!

— Что я могу поделать, если мне все известно?

— Мы не можем спокойно общаться дольше минуты!

Они отошли от толпы, и их никто не мог подслушать, но она по-прежнему говорила вполголоса:

— Вы всегда начинаете первый. Полагаете, мне нравится с вами ссориться? — Ее глаза засверкали, но не от слез. — У нас бывали и хорошие минуты. Мы весело смеялись, болтали как настоящие друзья. Даже час назад мы прекрасно общались. — Неожиданно в ее голосе зазвучала надежда. — Если вы в самом деле заботитесь обо мне, то пообещайте мне то, чего я хочу!

Он горько ухмыльнулся.

— Как же вы мне не доверяете, Софи! — Том приподнял шляпу и ушел, оставив ее одну.

Девушка натянула поводья и, не оглянувшись, поехала по лугу. Она уже не сердилась. Софи с болью в сердце понимала, что между ними с Томом лежит такая же пропасть, как между принцем и Марией.

В январе 1796 года, спустя почти ровно девять месяцев после свадебной ночи, принцесса Уэльская родила дочь, которую назвали Шарлотта-Августа. Георг думал, Каролина ничуть не опечалится, что вместо сына и наследника престола произвела на свет девочку. Но у принцессы не оставалось другого шанса, так как на этом между ними все было кончено. Хотя принц обожал детей, он не мог слышать детский плач и содрогался, видя в малышке черты матери. И все же он надеялся, что со временем сможет полюбить дочь: ведь она ни в чем не виновата.

В тот же месяц за успехи по службе Рори предложили высокий пост в Лондоне, но он отказался, будучи уверенным, что это предложение последует снова, когда он даст знать, что готов. Он пытался напасть на след брумфилдской шайки и хотел довести дело до конца. Поэтому попросил назначить его на пост в Шорхэме, на что получил согласие. По дороге на новое место назначения он заехал в Брайтон. В школе были пасхальные каникулы, и ему хотелось забрать Софи и Антуана, чтобы отвезти их к себе домой. Его мать, овдовевшая несколько лет назад, жила в маленьком городке Лимингтон около моря. Софи провела там пять дней и подружилась с сестрой Рори, Элен.

Софи полагала, что, раз Морган теперь будет неподалеку, они смогут видеться хотя бы раз в неделю, но ошиблась, так как он не собирался задерживаться на одном месте. В его планы входило патрулировать все побережье. Клара слышала от своих друзей-рыбаков, что контрабандисты дали ему прозвище Ястреб.

Софи надеялась, что Том в курсе предстоящих изменений. Она давно не виделась с ним. Ричард навещал ее иногда, когда бывал в городе, и передавал от него приветы. Она также знала, что он заходит в свой магазин.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Sugar Pavilion - ru (версии)

Похожие книги