Незадолго до того, как KAL 015 вызвал Анкоридж, чтобы передать отчет KAL 007 о местоположении, и пока Анкоридж пытался вызвать KAL 007, на пленке, записанной в Анкоридже, появилось три сообщения на корейском языке на частоте, назначенной KAL 007 - их перевод следует ниже и напечатан строчными буквами. Можно предположить, что KAL 007 передавал доклад о местоположении KAL 015. С другой стороны, в судебном иске, предъявленном Корейским авиалиниям родственниками жертв, который слушался в федеральном окружном суде в Вашингтоне, второй пилот KAL 015 под присягой свидетельствовал, что все или большая часть сообщений принадлежали ему, когда он разговаривал с KAL 007. Тем не менее, ничего подобного на самом деле не происходило.
На страницах 25 и 26 своего информационного сообщения номер 1, авторы отчета ИКАО, выпущенного в июне 1993 года, приписывают три сообщения KAL 007 и уверенно идентифицируют радиосообщение, как принадлежащее KAL 007. Это поднимает несколько важных вопросов. Тот факт, что эти сообщения с KAL 007 были записаны громко и отчетливо в Анкоридже, подразумевает, что авиалайнер находился в радиусе действия VHF и прекрасно был способен передать отчет о прохождении NABIE без помощи KAL 015. ИКАО следовало бы, по крайней мере, упомянуть этот факт. В то же самое время, тот факт, что собеседник KAL 007 не был записан на пленке в Анкоридже означает, что самолет находился гораздо дальше к северу от воздушного пути ROMEO-20 и за пределами действия маршрутной приемной станции VHF Анкориджа на острове Св. Павла. Его собеседником был, конечно, не KAL 015, сообщения которого были записаны в Анкоридже. И вновь ИКАО следовало бы поднять все вопросы своевременно. Вместо этого она выбрала их сокрытие, закрыв глаза под влиянием политического конформизма. Вот эти радиосообщения:
14:33:53 Анкоридж: KОРИАН ЭЙР НОЛЬ НОЛЬ СЕМЬ, AНКОРИДЖ ЦЕНТР, ВЫ МЕНЯ СЛЫШИТЕ?
14:34:17 KAL 007: Пожалуйста, выключите это [остановите] перед возобновлением (на корейском)
.....Неизвестный: ...................
.....KAL 007: Пожалуйста, вызовите еще раз (на корейском)
14:34:37 Анкоридж: КОРИАН ЭЙР НОЛЬ НОЛЬ СЕМЬ, АНКОРИДЖ ЦЕНТР
14:34:50 KAL 007: Три три ноль не идет (на корейском)
.....Неизвестный: ...................
14:34:54 KAL 007: У нас три три ноль (на корейском)
14:35:02 KAL 015: AНКОРИДЖ КОРИАН ЭЙР НОЛЬ ОДИН ПЯТЬ
Кажется, что передачи на корейском состоят из двух отдельных обменов между самолетом, который был зафиксирован на анкориджской пленке и другим, ответы которого не были записаны.
Первый радиообмен произошел в 14:34:17. Самолет, который говорит (по всей вероятности, KAL 007) как кажется, просит самолет, которого не слышно, выключить (или остановить) что-то по мере возобновления. Мы не знаем, что сказал в ответ собеседник, но первый самолет затем предложил, чтобы тот сделал вызов еще раз. Несколько исследователей, которые изучали эти переговоры, перевели корейскую фразу как "пожалуйста, попробуйте еще раз". Это неверный перевод. Первоначальное предложение включает корейскую формулу для обращения к другому человеку и корейский глагол "pullo", означающий "позвонить". ИКАО отчасти было право, когда интерпретировало это как "попробуйте позвонить".
Второй радиообмен отделен временем и вызовом из Анкориджа. Слова "три три ноль" во втором радиообмене на корейском были почти всеми интерпретированы как означающие FL330, или высоту 33000 футов. ИКАО интерпретировало это часть радиообмена так:
KAL 007 (VHF # 2): Не можем подняться до высоты три три ноль...
KAL 007 (VHF # 2): Сохраняем высоту три три ноль.
Не совсем ясно, о чем думали эксперты ИКАО, когда предложили эту транскрипцию без комментариев. Трудно поверить, что кто-то сказал бы, что не может подняться на высоту три три ноль и тут же на одном дыхании, объявить, что он находится на высоте три три ноль. Более того, как хорошо было известно ИКАО, на этой стадии полета KAL 007 была назначена высота FL330 которую, как было сказано, он сохранял еще полтора часа, до 16:03:53 UTC [Сoordinated Universal time - то же, что и GMT - среднее время по Гринвичу - Е.К.], когда ему было разрешено подняться до FL330.