Читаем Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) полностью

Джек Блэк не стал обращать внимания на поступившее сообщение. Всё равно пользы от этого сейчас совершенно не было. Перед ним стояла чёткая задача по спасению судна и экипажа из западни, в которую они, сами того не ожидая, угодили. Капитан отдал приказ поставить больше парусов, и «Блэкджек» пошёл к очередному повороту на большей скорости. Через некоторое время корабль снова замедлили.

Тяжёлый галеон пробирался по огненному лабиринту. Пройдя через несколько поворотов и развилок, осторожно развернувшись пару раз в тупиках, корабль шёл через коридоры из полыхающих пламенных стен. Пожар не потухал. Он начинался с поверхности воды и шёл вверх, достигая огромной высоты, сравнимой с нижними реями мачт «Блэкджека».

Джек Блэк не отпускал штурвал ни на секунду. Все его внимание было сосредоточено на том, чтобы благополучно вывести судно из опасной ловушки. Капитан напряжённо вглядывался вперёд, чтобы в случае чего заметить появление препятствия, перекрытие прохода или появление нового.

«Блэкджек» повернул, потом ещё раз. Огненный коридор петлял. Казалось, что корабль ходит кругами в постоянно изменяющемся лабиринте из синего пламени. Стена огня позади судна часто смыкалась, отрезая возможность вернуться. А спереди часто возникали развилки там, где их раньше не было. Ориентироваться в подобном пространстве было очень сложно. Чувство направления давно покинуло Джека Блэка, который перестал поглядывать на компас в надежде узнать отклонение от курса. Да и не могло это ему помочь в данной ситуации.

Тяжёлый галеон вошёл в очередной коридор, который понемногу расширялся. Как только он преодолел некоторое расстояние в новом проходе, стена огня позади кормы стала медленно приближаться к кораблю.

— Капитан, — крикнула Алиса, — пламя приближается к нам!

Джек Блэк на пару секунд обернулся и убедился в том, что слова его помощника были правдой. Непроходимая полыхающая преграда двигалась к «Блэкджеку». Пока что его скорость была низка, однако она могла в любой момент возрасти. Юноша приказал поставить больше парусов. Судно пошло быстрее.

Коридор всё не заканчивался. Он был намного шире прежних. А длина этого прохода казалась бесконечной. Вскоре капитан понял, что это могло быть последнее испытание перед выходом из огненной ловушки. Приближающаяся стена огня позади тяжёлого галеона косвенно это подтверждала. Богатый опыт в видеоиграх подсказывал, что подобные вещи могут происходить в конце испытаний.

Джек Блэк снова посмотрел назад и заметил, что языки пламени стали намного ближе к корме его корабля. Прокричав приказ ставить все паруса, капитан приготовился к гонке с огнём. Судно ускорилось и, подгоняемое попутным ветром, направилось вперёд.

— Огненная стена отстаёт, капитан! — доложила Алиса.

«Блэкджек» мчался дальше. Через несколько секунд капитану сообщили о выходе из пылающих вод. Обрадовавшись скорому завершению злоключения, Джек Блэк расслабился. Можно было наконец-то отдохнуть. Однако в следующее мгновение его спокойствие было нарушено словами о приближении опасности сзади. Предыдущая фраза, гласящая о выходе из огненного лабиринта, оказалась ошибкой.

Пламя приближалось к судну. С каждым мигом оно становилось всё быстрее и быстрее. Расстояние между ним и кормой тяжёлого галеона стремительно сокращалось. Вскоре Джек Блэк почувствовал жар, исходящий от огня, который оказался в опасной близости к кораблю. Оставалось лишь надеяться на лучшее; до выхода из западни оставалось совсем немного.

К счастью для всех членов экипажа, «Блэкджек» благополучно выбрался из горящих вод. Многие игроки вздохнули с облегчением, когда это произошло. После этого они принялись радостно поздравлять капитана с успехом. Однако главе пиратов было не до веселья. Управление кораблём в особо опасных условиях отняло у него слишком много сил, настала моральная усталость.

Капитан подошёл к фальшборту и, прислонившись к нему спиной, сел на доски палубы. Ликина, решив, что другу сейчас требуется поддержка, уселась рядом.

— Можно с тобой поговорить? — спросила она. — После той тяжёлой работы, что ты проделал, общение тебе будет только на пользу. Ты сможешь прогнать прочь любую усталость. Уж поверь мне, ты почувствуешь себя заново рождённым, если побеседуешь со мной хотя бы пять минут.

— Ладно, — кивнул Джек Блэк, — давай поговорим. Первым делом я хочу задать тебе один вопрос. С чего это ты решила мне помочь, как ты сама выразилась, прогнать усталость? Откуда такая доброта?

— Между прочим, я твоя подруга, — заметила Ликина. — А дружба подразумевает то что люди всегда друг другу помогают. Как я могу не поддержать тебя тёплым словом, когда ты в этом нуждаешься больше всего? Какой из меня тогда друг? Только пустая оболочка, а не друг будет из меня, если я проигнорирую свой дружеский долг. Поэтому помощь тебе — это моя задача, а также моя священная цель как хорошего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги