Читаем Сайгон полностью

Сайто удалось одновременно покачать головой и кивнуть. «Я ничего не знаю о французской разведке, но, без сомнения, моя госпожа права насчет их присутствия в Сайгоне. Но я прошу вас сказать, что Мастер не хотел бы, чтобы вы отправились в Сайгон в это время. Это всегда опасно. Теперь это невозможно. . Вы помните, что Генерал ... "

"Генерал!" Мадам нетерпеливо покачала головой. «Он толстый дурак, неважный. Его угрозы для меня ничего не значат. Он определенно не помешает мне уехать в Сайгон. Пойдем, Сайто, давай поместим это несчастное существо в дом и составим наши планы на будущее. Ты уведешь меня до границы, а потом я ... "

«Нет, мадам». Сайто стоял перед ней камнем. «Вы не поедете. Если кому-то придется отправиться в Сайгон, я пойду. Учитель отдал мне приказы много лет назад. Они все еще стоят. Я не позволю вам подвергать себя опасности. С уважением, миледи, я не могу позволить вам идти."

Она смотрела на него, ее глаза сердито вспыхивали. Он был неумолим. Но ей пришлось уйти.

«Если вы должны осмелиться спорить со мной, - холодно сказала она, - по крайней мере, вы можете подождать, пока мы позаботимся о мертвых».

Она увидела боль в его глазах и отвернулась.

Через несколько минут тело Андре Моро было помещено в подземные винные погреба дома Ла Фарж, чтобы дождаться ночи, когда холмы станут темными и станут отличным укрытием для рытья могил.

После этого мадам и Сайто снова поговорили. Она никогда не видела его более решительным; она редко бывала так сердита. Но в конце концов она заставила себя понять, что он не отпустит ее, даже если ему придется сдерживать ее силой. Он будет нежным, но применит силу. Мысль о том, чтобы заставить Сайто пойти на такие крайности, наконец заставила ее уступить. В конце концов, он победит, и она не получит ничего, кроме ужасного ограничения между ними.

«Что ж, хорошо. Давайте забудем эти последние несколько мгновений и займемся своим делом».

Прищуренные глаза Сайто мудро смотрели с его гладкого, сильного лица. Если он вообще показывал какое-то выражение, то это было выражение облегчения. «Прикажите мне, моя леди».

«Вы доберетесь до города с особой осторожностью и пойдете в офисы The Times of Vietnam». Сайто выжидательно приподнял узкие брови. «Вы разместите рекламу в газете. Она скажет любому, кто сможет прочитать ее сообщение, что La Petite Fleur восстал из своей могилы с призывом к оружию. Теперь приготовьтесь».

Сайто поклонился и вышел.

Мадам смотрела через большие французские двери на размеренную проезжую часть между лужайками перед ее владением. Королевский родстер должен был стоять там, начищенный и ждать, готовый отвезти хозяйку дома, куда бы она ни пошла. Но это было не так. Самая богатая женщина Северного Вьетнама не смогла

пересечь искусственную границу и поехать на юг, в Сайгон. Внезапно ее роскошная тюрьма стала более гнетущей, чем раньше, и еще более сложной задачей. После смерти Пола это не имело большого значения. До нынешнего момента.

Ближе к вечеру снова пошел жаркий дождь. Это сделало погребение более неприятным, но вместе с тем более легким. Клэр Ла Фарж стояла на темном склоне холма, ее промокшая одежда прилипала к телу. Бедный Моро. Храбрый Моро. Разбитый труп, лежащий, как собака, на холмах Вьетнама. За что бы он ни отдал свою жизнь, нельзя его по неосторожности выбросить. Если это стоило его жизни, оно того стоило. Она снова проклинала свою неподвижность. Она должна быть той, кто отправится в Сайгон. Но поскольку она не могла, она будет хранить сообщение Моро, пока нужный мужчина не найдет его.

Сайто был готов к опасному путешествию через две армии, чтобы добраться до города. Он стоял высокий и гордый в своем костюме из длинных брюк, тканевой куртки и шляпы кули. У него также было ружье, как и у большинства мужчин во Вьетнаме в наши дни, и он мог представить себя фермером, рабочим или партизаном, в зависимости от момента.

Мадам дала ему средства и краткие инструкции. «Ступай, Сайто. Никому не говори, что произошло, пока кто-нибудь не свяжется с тобой. Тогда говори только то, что я сказал тебе сказать. Пусть тебя увидят в Сайгоне. Но будь очень, очень осторожен. Я сохраню сообщение здесь и буду охранять это с моей жизнью ".

Он поклонился. «Лучше охраняйте свою жизнь, миледи, зная, что я умру, если зло постигнет вас».

Она протянула ему руку для поцелуя. Потом он ушел, огромная пантера в виде человека, скользившего по дымной от дождя ночи.

Мадам Клэр Ла Фарж держала голову прямо и твердые плечи. Она снова почувствовала себя сильной и живой. Кодовое имя La Petite Fleur звенело у нее в голове, как залп. Это было почти так, как если бы агент Поль Ла Фарж вернулся к жизни, чтобы снова управлять ее вселенной.

* * *

Через три дня в 10:30 в «Таймс оф Вьетнам» появилась довольно обычная статья в своей личной колонке. Пункт не более острый и не менее провокационный, чем десятки других подобных статей, которые ежедневно появлялись на этих страницах:

Я должен тебя немедленно увидеть. La Petite Fleur.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне