развернулся и нанес Амону удар обеими руками. Меч попал по щиту, расколол его, а
конец меча рассек Амону грудь и живот, так что все внутренности вывалились
наружу, и он рухнул замертво.
Хрольв так рассвирепел, что не щадил никого. Он рубил так часто, как только руки
могли размахивать мечом, и одним ударом убивал троих или четверых. Люди
разлетались, как щепки при рубке поленьев для угля. Так же сражался и Стевнир.
Англы падали сотнями.
В самом начале битвы сошлись конунг Хенрик и Харальд. Они бились весь день, и
оба получили множество ран и сильно устали, но Харальд больше. Хрольв успел
четыре раза пройти сквозь ряды воинов Хенрика туда и обратно, прежде чем заметил
схватку Харальда и Хенрика. Он бросился на конунга и ударил его мечом по спине,
так что разрубил его пополам, и тот рухнул на землю.
Когда скотты и англы увидели гибель своего конунга, они обратились в бегство и
бежали во всю мочь, а враги преследовали их и убивали каждого, кого настигали и
кто не умолял сохранить ему жизнь. Хрольв долго преследовал бегущих, и никому
уже не приходилось просить пощады, если его настигал меч Хрольва. Много врагов
погибло во время бегства.
Потом даны вернулись, раздели мертвых и собрали большую добычу. Аннис был
захвачен в плен во время битвы, и Хрольв велел разорвать его на части лошадьми.
Так погиб Аннис. У самого Хрольва были изранены руки и ноги, живот посинел от
многочисленных ран, хотя они были неглубокими.
Харальд со своими людьми отправился к Винсестеру. Город сдался на его милость, и
весь народ с радостью принял его власть. Так Харальд стал конунгом той страны,
которой правил его отец. Он отблагодарил Хрольва и Стевнира, как они того
заслуживали, за их помощь и доблесть. Те скотты, которые спаслись, принесли
Дунгалу весть о поражении и потерях. Они также сказали, что Хрольв силой свой и
ростом больше похож на тролля, чем на человека. Дунгал сильно разгневался,
узнав, что потероял так много людей, но ему пришлось с этим смириться.
37
Хрольв и Стевнир провели остаток зимы у Харальда. Харальд послал людей в
Брандифурдаборг за своей сестрой Альвхильд. Она приехала с достойной свитой и
добрыми спутниками. Харальд обрадовался приезду своей сестры, как и она встрече
с ним. Альвхильд была красивой девушкой и хорошо воспитана, как и подобает
дочери конунга. Альвхильд понравилась Стевниру, и когда он завел с ней разговор,
она произвела на него впечатление умной и учтивой девушки. Стевнир посватался к
ней, она благосклонно приняла его предложение и просила получить согласие у ее
брата. С Харальдом это дело было легко уладить, поскольку он знал Стевнира как
благородного и отважного человека. Все завершилось тем, что Стевнир обручился с
Альвхильд, и Харальд дал ей в приданое золото и другие сокровища.
С наступлением весны они снарядились обратно в Данию. Они нагрузили корабли
солодом, медом, вином, дорогими одеждами и другими товарами, которые дорого
стоили в Дании и которые можно было легко достать в Энгланде, и отплыли в Данию.
Вместе с ними была Альвхильд. Весь народ Йотланда обрадовался их возвращению.
Навстречу им вышли девушки и Бьёрн Советник. Альвхильд подошла к Ингигерд и
Торе, и те радушно приняли ее.
Корабли разгрузили и стали готовить к славному пиру лучшие яства, которые только
можно было достать в Дании и соседних странах. Не скупились ни на украшение
залов, ни на убранство, и собрали все лучшее, что было в Северных странах. На
этот пир были приглашены горожане, дружинники, графы и ярлы, герцоги и конунги и
другие люди высокого звания. Здесь собралась почти вся датская знать. Когда все
они прибыли и заняли свои места, им стали прислуживать учтивые пажи и вежливые
придворные. На столы были поданы всевозможные блюда с приправой из дорогих трав,
мясо разных зверей и птиц: олени, тучные кабаны, гуси, куропатки, перченые
павлины, а также множество дорогих напитков: пиво, английский мед и лучшие из
вин — пимент и кларет. С самого начала свадьбы и пира слух гостей услаждали
разные музыкальные инструменты: арфы, скрипки, симфоны, псалтерионы. Били в
барабаны и дули в трубы, и людей радовала приятная музыка.
После этого в зал были введены невесты в сопровождении роскошной процессии и
красивых женщин. Каждую из невест, которых должны были получить женихи, вели
двое знатных мужей. Над ними несли на высоких шестах покрывало, скрывавшее их
великолепные одеяния и красоту самого шествия, пока они не заняли свои места.
Тогда покрывала убрали, и нет таких слов, чтобы описать красоту их лиц,
блестящие волосы, сияние золота и драгоценностей. Всем тогда показалось, что
Ингигерд красивее, чем Альвхильд и Тора.
Пир удался на славу. На этом пиру Хрольв получил в жены Ингигерд, Стевнир —
Альвхильд, а Харальд — Тору. Пир продолжался семь дней подряд. Все было устроено
так, как было сказано, и закончился он с честью и славой. Молодожены одарили
всех знатных гостей достойными дарами и благодарили за то, что они приехали.
После этого каждый отправился к себе домой, восхваляя великодушие хозяев. И все
расстались друзьями. Супруги стали жить в мире и согласии.