Спасибо вам, друзья мои, спасибо!
Теперь я вас на праздник приглашаю.
Слуга мой вас проводит. Пир богатый
Для вас готов. Пусть радостные танцы
Закончат день счастливой нашей встречи
И возвращенья моего домой!
(К приветствующим ее согражданам).
Привет вам всем! Тебе! Тебе! Вам всем!
Р а м н е с уходит, за ним — народ.
Сафо
Вот, друг мой, как живет твоя Сафо.
За добрые деянья — благодарность,
А за любовь — привязанность и дружбу
Я получаю от своих сограждан.
Так жизнь моя доселе протекала.
И впредь я буду счастлива, мой милый,
Когда хоть половину чувств моих
Ты мне вернешь. Ведь ты же не считаешь,
Что ты моей любовью обделен?
Мой милый друг! Давно я научилась
Переносить потери и обиды;
Родителей я схоронила рано.
Жестокой болью мне была потеря
Сестер и братьев, — Ахерон унылый
Их поглотил — по прихоти ли рока,
Или по их неведомой вине.
Я знаю, как язвит неблагодарность
И как терзает ложь. Да, знаю я,
Как горько можно обмануться в дружбе
И… и в любви. Давно я научилась
Переносить потери и обиды,
Но лишь одно я потерять боюсь -
Тебя, Фаон, твою любовь и дружбу.
Проверь себя, любимый!
Еще не знаешь ты, какая бездна
Вздымает волны сердца моего!
О, милый мой! Ужель когда-нибудь
Пойму я, что, отдав тебе навеки
Вот это сердце, полное любви,
Твое нашла пустым?
Фаон
Высокочтимая!
С а ф о
Нет-нет, не то!
Ужели не подсказывает чувство
Тебе другого слова, понежнее?
Фаон
Не знаю, что сказать, не знаю, как мне быть.
Из тишины моей смиренной жизни
Попал я вдруг на этот яркий свет,
На горную вершину. Тщетно к ней
Достойнейших желанья устремлялись.
А я в моем нечаянном блаженстве
Не знаю, что мне делать с этим счастьем.
Я вижу — берега, леса и реки,
Все исчезает, все внизу осталось —
И пашни, и лиловые холмы,-
Стремительно я поднимаюсь в небо.
И я себя уверить не могу,
Что все стоит на месте, только я
Несусь в волнах сверкающего счастья.
С а ф о
Ты сладко льстишь, мой друг, но все же льстишь.
Ф а о н
Ужели ты поистине Сафо,
Которую с восторгом величают
От дальних берегов Пелопоннеса
До диких, сумрачных фракийских гор,
По всей цветущей, радостной Элладе,
На каждом незаметном островке,
Заброшенном Крониона рукою
В лазоревое Греческое море,
На щедрых азиатских берегах,
Горячим солнцем ярко освещенных,
Везде, где только эллинов уста
На языке богов, певучем, звонком,
О радости и счастье говорят,-
Везде тебя до неба превозносят.
Ужели ты — та самая Сафо?
Как взор твой мог упасть на чужеземца,
На юношу безвестного, который —
Как эта лира — только тем и славен,
Что ты своей рукой его коснулась?
Сафо
Плоха же, милый мой, такая лира,
Которая, чуть ты ее коснешься,
Бренчит своей владычице хвалу!
Ф а о н
С тех пор, как стал я чувствовать и мыслить,
С тех пор, как зазвучала эта лира
Еще несмело, — образ твой, богиня,
Сияющий возник передо мной.
Когда в кругу сестер своих и братьев
Я сиживал у очага родного,
Теана, добрая моя сестра,
Брала с карниза темного порою
Чудесный свиток и читала нам
Твои стихи, твои стихи, Сафо!
И юноши внезапно умолкали,
И девушки вокруг нее теснились,
Чтоб ни единой золотой крупинки
Твоих чудесных слов не потерять:
То были песни светлой Афродиты
О страсти и о юноше прекрасном,
Об одиночестве ночей печальных.
В них прославлялась прелесть Андромеды,
И юность, и аттические игры.
Вдруг милая Теана умолкала
И, очи устремив куда-то вдаль,
Задумчиво и тихо говорила:
«О боги, какова она собой?
Мне кажется, ее прекрасный облик
Витает предо мной. Клянусь Дианой,
Из тысяч я узнать ее могла бы».
И начинали мы гадать, какою
Должна ты быть, Сафо. Я помню, каждый
По-своему спешил тебя украсить:
Приписывал тебе глаза Афины,
Величье Геры, прелесть Афродиты,
А я молчал и выходил из дома
В безмолвие священной тихой ночи;
И там дыханье сладко дремлющей природы
И магию ее могучих сил
Я чувствовал. Восторженно и нежно
К тебе тогда я руки простирал.
Движенье белоснежных облаков,
Дыханье гор и ветра дуновенье,
И серебристо-белый свет луны —
Все смутно расплывалось, все сливалось:
Сафо прекрасный образ предо мною
Плыл в светлых озаренных облаках.
Сафо
Своим богатством ты меня украсил,
А что, как вдруг возьмешь его назад?
Ф а о н
Когда на состязанье колесниц
В Олимпию послал меня отец мой,
Из разных уст я слышал по дороге,
Что в олимпийских играх и Сафо
Участвует и что венок победы
Достанется ее бессмертной лире.
И так сжималось сердце нетерпеньем,
Так жаждал я достигнуть поскорее
Олимпии, так горячил коней,
Что пали кони, не достигнув цели.
Но легкий бег крылатых колесниц,
И дискоболов радостные игры,
И борющихся смелое искусство
Мне были безразличны; я не жаждал
Узнать, кто первый получил награду,-
Своей награды я уже достиг:
Мне предстояло наконец увидеть
Ее — всех женщин мира украшенье.
И вот он наступил — желанный день.
Пел сам Алкей и пел Анакреонт,
Но сердце оставалось равнодушным.
Вдруг я услышал гомон, гул и клики,
Народ заволновался, расступился
Пред женщиной, которая спокойно
Шла с золотою лирою в руках.
Одежды белой складки ниспадали,
Струясь, как волны тихого ручья,
Среди цветов бегущего в долине.
Украшена была ее одежда
Гирляндами из листьев пальм и лавров —
Прекрасный символ мира, символ славы,
Все, что поэту нужно на земле.
Как облака, что окружают солнце