Они уже закончили трапезу и не спеша пили кофе, которым угостил их Савичев. Один из них показал пальцем на свою кружку и поднял кверху большой палец, выражая этим жестом, что кофе ему очень понравился. В этот момент из-за пальм показался еще один незнакомец, который за веревку вел за собой шесть верблюдов. Он старательно привязал веревку к одной из пальм и подошел к остальным. На вид ему было лет сорок пять, но лицо было покрыто множеством морщин, которые прибавляли ему возраста. Он внимательно разглядывал Савичева, а затем перевел взгляд на Алину и только после этого присел рядом с остальными. Савичев заметил, как его товарищи с почтением освободили ему самое хорошее место. Он не стал есть, а только взял в руку кружку с кофе и сделал несколько маленьких глотков.
– Мне рассказали про вас, но рассказ всегда лучше прямо из первых уст, – неожиданно на чистейшем английском произнес он.
От неожиданности Савичев чуть не поперхнулся своим кофе.
– Вы говорите по-английски? – с большим удивлением и в то же время с радостью сказал он.
– Да, говорю, и не только на нем, а понимаю даже больше. Меня зовут Хасан, я старший здесь, так что можешь говорить со мной, – он снова сделал маленький глоток кофе.
– Вот здорово, – с восторгом произнес Савичев, но затем, несколько умерив свои эмоции, произнес: – Меня зовут Олег, а она Алина. Мы из России. Мы попали в авиакатастрофу, и вот оказались здесь. К несчастью, девушку ужалил скорпион, и если бы не помощь ваших людей, то я не знаю, чем бы все это закончилось.
– Лекарство дал я, его делали еще мои предки на протяжении очень многих лет. Она будет теперь полностью здорова, меня самого несколько раз жалил скорпион.
– Огромное спасибо вам, уважаемый, чем мы только можем отблагодарить вас?
– Это пустое. Закон обязывает помогать нуждающимся. Скажи, вы все это время были здесь?
– Да, несколько раз пытались выйти, но не вышло.
– Вам очень повезло, что вы оказались рядом с этим оазисом, тут они встречаются очень редко. Это пустыня Тихама, здесь жить нельзя. Мы сюда зашли, только чтобы напоить верблюдов.
– Значит, вы скоро уйдете? – с некоторой тревогой спросил Савичев.
– Я же сказал, здесь жить нельзя.
– Скажите, вы поможете нам выбраться отсюда?
– Если вы этого захотите, то конечно, – ответил Хасан и слегка улыбнулся; несмотря на свою внешнюю суровость, похоже, этот человек был не лишен чувства юмора. – Вечером мы направимся дальше, в Таиз. До него отсюда два дня пути. Но идти будем только ночью – солнце, – и он показал пальцем на светило.
Остальные не мешали их разговору, а молчаливо продолжали пить кофе, притом уже по второму разу, было заметно, что к этому напитку они были весьма расположены. Алина, лежа в десятке метров от них, их разговор слышала, и по ее настороженному виду было понятно, что она очень интересуется его результатами, но также в диалог не встревала.
– В Таизе мы продаем финики и верблюжью шерсть. А вы там сможете оповестить о себе своих родных, – продолжил Хасан.
– А ближе нет городов? – Два дня идти по пустыне не очень вдохновляло Савичева, в первую очередь из-за Алины.
– Нет, – коротко ответил Хасан.
– Что ж, значит, так, – произнес Олег.
Про себя он решил, что по приезде в Таиз он отблагодарит Хасана. В кармане лежало почти полторы тысячи долларов, но говорить о них сейчас он не хотел.
– Сейчас лучше ложиться отдыхать, ночью спать не получится, – сказал Хасан и что-то добавил по-арабски своим товарищам. Те быстро встали, и вскоре все расположились неподалеку на отдых. Савичев же совсем не хотел спать и, снова сев рядом с Алиной, пересказывал ей разговор с Хасаном. Хотя она почти весь его слышала, но по понятным причинам с удовольствием слушала вновь. Ее самочувствие стало почти нормальным, и по ней нельзя было сказать, что всего пару часов назад она была в крайне критическом состоянии.
– Наконец-то мы выберемся отсюда, – мечтательно произнесла Алина, и взгляд ее выражал надежду.
До вечера ничего знаменательного не происходило. Алина действительно очень быстро шла на поправку, и только легкое недомогание напоминало о недавней болезни. Она немного поспала, понимая, что сон прибавит ей сил, которые будут так необходимы при ночном переходе.
Вечером их новые спутники, перегрузив тюки с одного верблюда, помогли Алине сесть на него. Транспорт был, конечно, непривычным и не совсем комфортным, но это было все же лучше, чем ничего. К этому часу жара спала, и караван отправился в путь. Сначала они шли в восточном направлении, но затем повернули на юго-восток. Постепенно пустыню окутала ночь, но яркая луна очень хорошо ее освещала. Сегодня не было холодно, но по настоянию Хасана спасенные надели теплые накидки. Савичев шел пешком рядом с верблюдом Алины, и со стороны могло показаться, что это едет госпожа в сопровождении верного слуги, о чем Савичев ей и сказал.
– Когда-то я любил читать «Сказки Шахерезады». Так вот, там описан подобный случай. Кто бы мог подумать, что это произойдет со мной. Еще немного, и, наверное, появятся Али-Баба и сорок разбойников.