— Он указывает на север, в лес, где ходят только дураки и фейри.
Король изучил инструмент.
— Друн жив, иначе зуб не ухватился бы за направление с такой силой. Что касается твоей безопасности... Могу только сказать, что опасность поджидает повсюду, что меня, что тебя. Чувствуешь ли ты себя в безопасности, идя по улицам города Лайонесса? Я подозреваю, что нет. Или даже Домрейса, где принц Треван надеется стать королем? Опасность — как воздух, которым мы дышим. Зачем спорить о дубине огра или животе оссипа? Смерть приходит ко всем смертным.
— Ба! — пробормотал Аилл. — У Флинка быстрые ноги; пускай сбегает в лес с
Со всех сторон донеслись сдавленные смешки, быстро прекратившиеся, как только король Тробиус, которому было не до смеха, выбросил руку вверх.
— Солнце стоит высоко; роса испарилась и первые пчелы уже пьют нектар из чашечек наших цветов. Мне надоело вести переговоры. Твои последние условия?
— Как и раньше, я хочу, чтобы мой сын был живым и невредимым. А это означает: никаких мордетов несчастья и возвращение Друна, моего сына. В обмен на гемму.
— Я сделаю все разумное и возможное, — сказал король. — Фалаэль снимет мордет. Что касается Друна: вот
Со всех сторон послышались вздохи восхищения и радости:
— Ах!
— Смотрите, как он светится!
— Простак, дубина!
— Смотри, что он отдал за такую ерунду!
— За такое сокровище он мог потребовать воздушный корабль, или паланкин, запряженный грифонами, а впридачу еще девушек-фейри!
— Или замок с двадцатью башнями на Туманном Лугу!
— Дурак, простак!
Иллюзии замерцали; король начал терять свои очертания.
— Стойте! — крикнул Аилл и схватил багровую мантию. — Что с мордетом? Его необходимо снять!
— Смертный, ты коснулся королевской одежды! — сказал объятый ужасом Флинк. — Это непростительное оскорбление!
— Меня защищают ваши обещания, — сказал Аилл. — Мордет должен быть снят!
— Надоел, — вздохнул король Тробиус. — Придется выполнить. Фалаэль! Да, ты, который так старательно чешет живот... Сними мордет и я уберу часотку.
— На кон поставлена честь! — крикнул Фалаэль. — Разве я бросаю слова на ветер?
— Никто даже не намекнет на это.
— Пусть Друн извинится за злые косые взгляды.
— Как отец, — сказал Аилл, — я заменяю его и приношу глубочайшие сожаления за все то, что он сделал вам.
— Да, ему не подобало так относится ко мне.
— Конечно нет. Вы чувствительны и справедливы.
— В таком случае я напоминаю королю Тробиусу, что это
— Так оно и было? — спросил король.
— Именно так, ваше величество, — ответил Флинк.
— Тогда я не могу ничего сделать. Королевское проклятие невозможно снять.
— Отдайте обратно гемму! — крикнул Аилл. — Вы не выполнили условия сделки.
— Я обещал сделать все разумное и возможное. И я это сделал; ничего больше сделать невозможно. Флинк! Аилл мне надоел. За какую кайму он схватил мантию — северную, восточную, южную или западную?
— Западную, сир.
— Западную, говоришь? Мы не можем причинить ему вред, но можем переместить его. Вот и отправь его на запад, поскольку, похоже, он его предпочитает, и как можно дальше.
Аилла закрутило и понесло по небу. В ушах выл ветер; солнце, облака и земля кружились вокруг него. Он поднимался все выше и выше, потом стал падать к сверкающей солнечным светом воде, и приземлился на песке у самого края прибоя.
— Западнее этого запада ничего быть не может, — весело сказал голос. — И считай, что мы поступили с тобой очень вежливо! Если бы мы решили тебе нагрубить, запад был бы на полмили дальше…
Голос умолк. Аилл, тяжело поднявшись на ноги, стоял в одиночестве на открытом всем ветрам мысе недалеко от города.
Аилл привел мысли в порядок. Вероятно он стоит на Дальнем Мысе, самой западной точке Лайонесса. Тогда это город — Паргетта.
Аилл качнул
Аилл глубоко и разочарованно вздохнул, и устало побрел по берегу к Паргетте, над которой возвышалась громада замка Малисс. В гостинице он поел хлеб с жареной рыбой, и, после часа споров в конюхом, купил тупого серого жеребца, не очень молодого, своенравного и некрасивого, но все еще способного нести всадника, если, конечно, не гнать его галопом и — существенный момент! — относительно дешевого.