Читаем С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги полностью

Что же мне делать? Если Вассари все же выкарабкается, ничего не останется, как явиться в полицию. Теперь у меня уже не было оснований избегать заслуженной кары. Сара уже не беспомощная пациентка клиники доктора Циммермана и в скором времени начнет ходить самостоятельно.

Остается надеяться, что Вассари не выживет…

Я прожил мучительную неделю. Газетчики вскоре сообразили, что за столь энергичной работой врачей по спасению жизни рядового гангстера кроется что-то важное. Сообщения о состоянии его здоровья печатались ежедневно. «Раненый гангстер в состоянии клинической смерти» — гласил заголовок во вторник. «Состояние Джека Мендона стабилизировалось», — сообщалось в среду. На шестой день мне бросился в глаза заголовок: «Решено предпринять сложную операцию для спасения жизни гангстера! Один шанс из тысячи на благополучный исход!»

В статье сообщалось, что последней попыткой спасти жизнь Вассари явится операция, которую взялся осуществить один из известнейших хирургов Нью-Йорка. Сам профессор, отвечая на вопросы журналистов, подтвердил, что шанс спасти пациента действительно минимален. Операция предстоит настолько сложная и редкая, что, несомненно, привлечет внимание специалистов в этой области. Я как раз дочитывал последнюю строчку, когда до меня донеслись слова Сары:

— Джек? В чем дело? Я уже дважды обращаюсь к тебе.

— Прости, дорогая, я читал. Что случилось?

Мне было невыносимо трудно посмотреть ей прямо в глаза.

— У тебя неприятности, милый?

Мы только что закончили завтракать, и она сидела напротив меня в кресле-каталке. В столовой мы были одни. Сара выглядела практически здоровой и уже предприняла несколько попыток самостоятельно ходить.

— Неприятности? Никаких неприятностей.

Карие глаза жены внимательно изучали мое лицо.

— Вот как? Но в последние дни ты так нервничаешь. Меня это беспокоит, Джек.

— Ты же должна понять, милая. Работа! Столько всяких проблем со строительством моста — голова идет кругом. — Я поднялся. — Пора на работу. Вернусь часиков в семь. Не волнуйся.

Еще накануне мы с Джеффом договорились встретиться на строительной площадке. В тот день мне предстояло руководить установкой первой секции моста. Озабоченно взглянув на меня, Джефф заметил:

— Тебя что-то угнетает, Джек? Вид у тебя неважный.

— Этот мост занимает все мои мысли.

— И напрасно. Мы идем точно по графику.

«Надо следить за собой, — в который раз твердил я самому себе. — Постоянное нервное напряжение рано или поздно доконает меня».

Спустя два дня произошло то, чего я так боялся. В газетах появилось сообщение, что сделанная Мендону операция прошла успешно и его жизнь находится вне опасности. Через неделю гангстера доставят в Санта-Барбару в тюремную клинику, и через некоторое время, необходимое для того, чтобы он встал на ноги, состоится суд. Итак, то, чего я больше всего опасался, все же случилось. Вассари удалось выкарабкаться, и теперь, если я не сообщу копам правду об убийстве, он будет казнен.

Сара, сидя в кресле-каталке, читала какую-то книгу. Меня так и подмывало рассказать ей обо всем, но в последний момент инстинкт подсказал мне, что время для этого еще не пришло.

Итак, медлить больше нельзя. Нужно завтра же отправиться в Санта-Барбару и рассказать обо всем Кэйри. Пусть он немедленно начнет поиски Уилбура.

— Кстати, Сара, — как можно более небрежным тоном сказал я, — завтра мне необходимо на пару дней выехать в Сан-Франциско. Нужно встретиться с поставщиком металлоконструкций.

Сара с удивлением глянула в мою сторону.

— Разумеется, поезжай. Но что-то уж слишком неожиданная поездка.

— Мы не удовлетворены темпами поступления металлоконструкций.

Едва Сара скрылась в спальне, я позвонил Джеффу домой.

— Хочу завтра же поехать в Сан-Франциско и переговорить со Стовеллом. Металлоконструкции поступают слишком медленными темпами.

— Вот как? — удивленно произнес Джефф. — А мне кажется, фирма во всех деталях соблюдает наше соглашение. Пока не было никаких перебоев с поставками металлоконструкций.

— И все же не помешает лишний раз переговорить со Стовеллом.

— Как скажешь. — В голосе Джеффа слышались все те же недоумевающие нотки. — Поступай, как находишь нужным.

Уже на следующий день, около четырех часов дня, я переступил порог полицейского участка в Санта-Барбаре.

Дежурный сержант, долговязый белобрысый парень, сидел за столом и от нечего делать грыз кончик карандаша. Бросив на меня равнодушный взгляд, он лениво осведомился, что мне нужно.

— Могу я поговорить с инспектором Кэйри?

Сержант вытащил карандаш изо рта и с подозрением в голосе поинтересовался:

— И как же вас отрекомендовать?

— Сообщите, что с ним хочет поговорить Джек Холлидей.

Он протянул уже было руку к телефону, но затем, решив, что не стоит утруждать себя лишними манипуляциями, махнул в сторону коридора:

— Третья дверь направо.

Я прошел по коридору, остановился возле нужной двери и неуверенно постучал.

— Войдите, — рявкнул изнутри знакомый голос.

Инспектор сидел, закинув ноги на стол, и читал газету. Увидев меня, он отбросил газету в сторону и так откинулся в кресле, что едва не упал. Глаза его удивленно расширились.

Перейти на страницу:

Похожие книги