Читаем С/с. Том 19 полностью

— Прекрати! — крикнул Феннер. — Убьешь ненароком, а мне еще надо поговорить с ним.

— Все понял, — кивнул Алекс. — Но не беспокойся, я только привожу его мозги в порядок. — С этими словами Алекс продолжил избиение.

Махнув рукой, Феннер прошел на пристань. Скалфони был уже здесь и ожидал распоряжений.

— Пробей дно у катеров, но один сохрани. На нем мы отправимся вокруг острова, чтобы забрать Камерински. Это все же менее утомительно, чем идти пешком.

Вернувшись назад, Феннер отправил Алекса на помощь Скалфони, а сам занялся допросом Миллера.

— Я же предупреждал твоего вонючего босса, но он не внял этому. Это пока еще цветочки… Где Тейлор?

Миллер молчал. Голова его была опущена на грудь, он трясся от страха. Прижав к ребрам ствол револьвера, Феннер злобно прошипел:

— Где Тейлор? Говори, или я сейчас сделаю тебе лишний пупок!

— Он не приходил сюда. Я не знаю, где он.

Прибежал Скалфони.

— Катера что-то медленно тонут. Не бросить ли парочку гранат для ускорения процесса? — пыхтя спросил он.

— Действуй!

Спустя несколько минут грохот взрывов снова нарушил тишину и грибообразное облако дыма поднялось в небо.

— Ну что же, — сказал Феннер, — придется прихватить тебя с собой. Мы совершим небольшую прогулку.

Он был вынужден буквально толкать толстяка, так как ноги отказывали Миллеру. Он без конца стонал, повторяя:

— Не убивайте меня, мистер… Не убивайте меня, мистер… я хочу жить…

Остальные уже ждали на катере. Едва Феннер и Миллер ступили на борт, Шиф запустил мотор.

— Поехали! — крикнул он. — Это была грандиозная ночная работа. Никогда в жизни не видел ничего подобного.

Феннер закурил сигарету.

— Эта ночная забава только начало, — сказал он. — У Карлоса слишком много людей. Придется еще ох как поработать.

Они обогнули остров и принялись сигналить Камерински. Тот вскоре подплыл к их катеру. Пришвартовавшись, все перешли на катер Камерински. Последним, передав Миллера и открыв кингстон, на палубу прыгнул Скалфони.

— Просто сердце болит от того, что приходится топить такую прекрасную посудину. Я бы с удовольствием оставил ее себе.

— Я уже думал о такой возможности, — сказал Феннер. — Но Карлос просто бы отбил его у нас. Так что не жалей.

Не отрываясь от управления, Камерински поинтересовался подробностями ночного сражения.

— Я слышал, какой шум вы устроили, — весело сказал он. — Вся деревня всполошилась, но никто не пришел на помощь этим мерзавцам.

— Кстати, о них, — Феннер повернулся к Алексу: — Приведи-ка сюда этого голубчика, мне нужно потолковать с ним.

Через пару минут Алекс втолкнул в каюту Миллера. Толстяк мелко дрожал, все лицо было синим от побоев.

— У тебя есть только один шанс выжить, толстяк: ты должен отвечать на вопросы. Где я могу найти Тейлора?

Миллер покачал головой.

— Я не знаю, — прохрипел он. — Я просто не могу знать этого!

Феннер глянул на Алекса.

— Он не знает…

Кулак Алекса молниеносно врезался в челюсть Миллера. Тот зашатался и, отступив на шаг, прижался спиной к стенке каюты.

— Где Тейлор? — повторил вопрос Феннер.

— Клянусь, я не знаю… Если бы знал, сразу же рассказал.

Алекс подошел и отнял руку от лица толстяка. Нижняя губа его была рассечена, по подбородку струилась кровь. Алекс еще раз ударил, и колени Миллера подогнулись. Он мешком сел на пол.

— Где Тейлор?

Миллер забормотал что-то неразборчивое, отрицательно качая головой.

— О’кей, — сказал Феннер. — Поговорим по-другому… — Вытащив револьвер, он наклонился над Миллером. — Поднимайся! — рявкнул он. — Пойдем на палубу. Я не хочу пачкать каюту.

Пройдя обработку Алекса, Миллер округлившимися от ужаса глазами уставился на револьвер Феннера и неожиданно заговорил низким, лишенным выражения голосом:

— Он сейчас в бунгало Лидлер.

Ошеломленный, Феннер удивленно уставился на него.

— Откуда он узнал адрес?

Миллер прислонил голову к стене. Кровь текла не только из рассеченной губы, но и из носа. Он не отрываясь смотрел на револьвер.

— Багси позвонил ему, — прошептал он.

— Багси?

— Да.

Феннер сделал глубокий вдох.

— Как ты узнал об этом?

Примирившись с неизбежной смертью, Миллер как бы успокоился и машинально отвечал на вопросы.

— Я как раз собирался поехать туда, когда появились вы. Тейлор позвонил и сообщил, что только что узнал от Багси, где скрывается Глория Лидлер. Он приказал отправиться туда и встретиться с Багси. Кроме того, туда же отправился и Найтингейл.

Резким тоном, обращаясь к Камерински, Феннер приказал:

— Запускай мотор на полную мощность.

— Больше нельзя форсировать двигатель, — запротестовал Камерински. — Мы рискуем взлететь на воздух.

— Выжми все, что только возможно…

Когда катер вошел в гавань Ки-Уэст, Феннер сказал Алексу:

— Отвези этого толстяка к Ноолену. Скажи, чтобы он подержал его у себя до моего приезда. Потом я лично передам этого мерзавца полиции.

— А не проще ли скормить его рыбам? Бросим за борт, и пусть вволю попьет морской водички!

Глаза Феннера засверкали.

— Делай, как я говорю!

Шиф уже закрепил причальный канат. Все покинули судно. И вдруг в тени Феннер заметил стоящий «седан».

— Ложись, — заорал он, падая ничком на мостовую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги