Малыш проснулся и настойчиво требовал завтрак. Керри уже сидела около его кроватки. Увидев мужа, она улыбнулась.
— Ты сегодня так рано поднялся. Который час?
— Половина седьмого, — сказал Вик и подошел к кроватке.
Он поднял ребенка, и тот перестал плакать, узнав отца, успокоился и заулыбался.
— Не спалось? — спросила Керри.
— Что-то разбудило меня…
Держа ребенка на руках, Вик присел на краешек постели, а Керри прошла в ванную. Он с удовольствием рассматривал сквозь ночную сорочку ее красивое тело и длинные, изящные ноги.
Пятнадцать минут спустя Керри занялась ребенком. Эта картина всегда доставляла Дермотту большое удовольствие.
— Ты слышал ночью треск мотоцикла? — неожиданно спросила Керри.
Наблюдая ритуал кормления, Вик совершенно забыл о своих страхах. Но неожиданный вопрос жены вновь заставил сильнее забиться сердце.
— Мотоцикл? Не слышал… этой ночью?
— Кто-то приезжал сюда на мотоцикле, — Керри уложила малыша в кроватку. — Это было примерно в два часа. Но я не слышала, чтобы мотоцикл уезжал.
Вик пригладил волосы пальцами, растерянно глядя на жену. Керри подошла к нему и села рядом на постель.
— Что-нибудь случилось, дорогой? Я действительно не помню, чтобы мотоцикл уезжал, — повторила Керри. — Я слышала, как заглох мотор… затем ничего.
— Возможно, это был дорожный патруль, — неуверенно сказал Вик, вытаскивая из кармана пачку сигарет. — Они навещали нас время от времени… помнишь?
— Но они не оставались на ночь!
— Конечно, они уехали! Просто ты уснула и не слышала этого. Если бы они не уехали, то сейчас были бы здесь.
Керри с тревогой смотрела на него.
— Но почему ты решил, что их здесь нет?
Вик беспокойно зашевелился.
— Послушай, дорогая… что им здесь делать? Кроме того, Бруно залаял бы… — Вик замолчал и нахмурился. — Хотя… я не видел Бруно этим утром. Я звал его, но он так и не появился. Это очень странно.
Он поднялся и быстро прошел на кухню. Тарелка с пищей оставалась нетронутой.
Дермотт вышел за ворота и вновь засвистел. Керри присоединилась к нему.
— Где он может быть? — с беспокойством спросила она.
— Охотится, я полагаю. Пойду поищу его.
Малыш вновь заплакал, и Керри поспешила в спальню.
Вначале Вик хотел поднять вьетнамца. Было примерно 7 часов. Ди Лонг проснется через полчаса.
Вик повернул и направился к дороге, время от времени свистом подзывая собаку.
Подойдя к главным воротам усадьбы, закрытым на мощный засов, он внимательно осмотрел их, затем выглянул за ворота: нигде никакого движения.
Он перенес внимание на песчаную дорогу. И среди отпечатков шин своего автомобиля с изумлением заметил следы еще двух колес… мотоцикла. Мотоцикл проехал по дороге, остановился у ворот… Вик посмотрел направо, налево, но следов на обочине не осталось. Кто-то приехал на мотоцикле по магистрали, ведущей от Питт-Сити прямо к воротам усадьбы. Затем мотоциклист и его машина растворились в воздухе. Нигде не было видно и намека на мотоцикл, а тем более на мотоциклиста. Может, мотоциклист направился в Бостон-Крик?
Несколько минут Вик внимательно исследовал все следы, затем повернулся и пошел к ранчо. Странное, никогда до сего времени не испытываемое им чувство опасности вновь охватило его.
Он поравнялся с шале для слуг и увидел, что Керри стоит на пороге дома и тревожно машет ему рукой.
Муж бросился к ней.
— Что случилось? — задыхаясь, спросил он.
— Вик! Оружие исчезло!
Она была очень испугана, в голубых глазах светился ужас.
— Оружие?! Исчезло?!
— Я зашла в твою комнату… Оружия нет на месте!
Он быстро прошел к себе. Подставка для ружей была пуста. Раньше на ней стояли два карабина сорок пятого калибра и два ружья двадцать второго.
Вик некоторое время с недоумением пялился на пустую стойку, чувствуя, как сердце заходится от недобрых предчувствий. Затем повернулся и посмотрел на Керри, замершую у двери.
— Кто-то побывал здесь ночью! — прошептала она бесцветным голосом.
Дермотт подошел к письменному столу и выдвинул нижний ящик. В этом ящике он хранил револьвер 38-го калибра, подаренный ему шефом полиции Лос-Анджелеса. И… испытал шок при виде пустого ящика. Лишь запах оружейного масла свидетельствовал о том, что еще совсем недавно револьвер лежал здесь.
— Твой револьвер тоже пропал? — Керри была не в себе.
Вик вымученно, но все же улыбнулся.
— Да, действительно, здесь были воры. Они взяли оружие, — сказал он. — Как мне кажется, нам необходимо позвонить в полицию.
— Этот мотоцикл, я слышала…
— Да. Я сейчас позвоню в полицию.
Едва он поднял трубку, как Керри заговорила, повышая голос.
— Он… они все еще здесь. Я не слышала, чтобы уезжал мотоцикл.
Но Вик не обратил внимания на ее реплику. В трубке не слышалось никаких гудков. Телефон был мертв.
— Кажется, телефон не работает, — сдавленным голосом сказал он, кладя трубку.
— Это произошло ночью. Они обрезали…
— Я знаю, — тихо ответил Вик. — Но что мы можем сделать?
Они посмотрели друг на друга.
— Что случилось с Бруно? — спросила Керри. Она прижала руки к груди, ее глаза с тревогой смотрели на него. — Ты думаешь, его отравили?