— Нет! — понимая, что сейчас старого лекаря просто прирежут, девушка вцепилась в держащую оружие руку парня, не давая ему добить своего дядю.
Злобно прошипев что-то на человеческом языке (Которого, к слову, эльфийка не знала, но подозревала что сейчас ей желали явно не счастья.), тот ударил рукой наотмашь, отшвыривая девушку в сторону — опрокинув одну из коек, Идриль растянулась на земле, как и её родич.
— Господин Килаз, у вас все в поря… — привлеченный шумом, в шатер заглянул один из стражей, который увидев лежащих целителей и стоящего над ними парня с ножом в руке, прихватил копье двумя руками и направив его в сторону врага, закричал во все горло — Тревога, на лагерь напали!
Видя, что дела его плохи, "раненный эльф" одним прыжком оказался рядом с эльфийкой и рывком подняв начинающую целительницу на ноги, встал за её спиной, прикрываясь как живым щитом и приставив нож к горлу…
Глава 19. Переговоры по-рыбацки
— Ну что, уроды ушастые, кто из вас хочет стать причиной гибели этой девки?!
Крепко прижав к себе тихо пискнувшую эльфийку, Мизар прижал лезвие ножа к её шее и свободной рукой соскреб со своих ушей измененную Йоной глину — они с Вогашем накопали её чуть ли не под теми же кустами, в которых прятались, а волшебница слегка над ней пошаманила и вместо куска слегка красноватой субстанции получились вполне правдоподобные "следы ужасных пыток, которым люди подвергли эльфийского воина". И что самое приятное — в маскировке не было ни капли магии, которую могли бы обнаружить ушастые дозорные, ведь знавшая об повышенной чувствительности длинноухих девушка работала только с зельями и вообще не использовала чары — нельзя было, чтобы эльфийские солдаты что-то заподозрили.
"— Жаль, что трофейную саблю отобрали, а этот седой хмырь еще и доспехи содрал… Но хоть мелочевку смог с собой протащить — дозорные обыскивали раненого не очень тщательно и маскировка сработала прекрасно — они чуть в штаны не наложили, как увидели мою размалеванную морду…"
Вроде бы все пока что шло по плану, но десяток эльфийских воинов, угрожающе выставивших копья в его сторону не добавлял парню ни уверенности, ни оптимизма — одетые в закрытую броню они окружили прикрывающегося девушкой рыбака и готовы были насадить его на пики при любом неверном движении.
" — Когда я придумывал эту идею — думал я точно задницей. Ну не может здравомыслящий человек сам, добровольно сунуться в забитый врагами лагерь, для этого нужно быть ушибленным на всю голову!" — рыбак злобно оскалился, глядя, как заточенные наконечники пик едва заметно дергаются из-за слегка дрожащих рук нервничающих солдат. — "Ошарашены и не понимают что происходит… Привыкли, что внезапные нападения совершают только они, но стоило только ткнуть эту эльфийскую погань в мягонькое подбрюшье — и вся их мнимая храбрость начала быстро испаряться. Вроде бы и приятно, что смог пнуть ушастых по заднице, вот только сейчас их состояние будет скорее минусом — как бы они с перепугу меня вместе с этой ушастой на копья не подняли… Им-то за это потом головы поотрывают, но мне к тому моменту будет уже все равно."
Снаружи лазарета послышались громкие крики на языке остроухих и откинув полог, в шатер вошел высокий эльф в дорогих даже на вид латных доспехах.
" — А вот у этого солдата — нервозности нет вообще. Да и вышагивает так, будто он здесь хозяин… Похоже, это местный командир. Хех, а ведь у акробата в Оросе броня побогаче была, вся в позолоте и искусно сделанных узорах. Кто же туда за моей головой сунулся, раз у целого начальника лагеря доспех дешевле?" — пока Мизар раздумывал о своем недавнем знакомом, вошедший в лазарет эльф хорошо поставленным рявком заставил большую часть окруживших парня воинов выйти из шатра, освобождая своим оставшимся товарищам место. — " Зачем он отослал этих… А, кажется понял — сейчас они набиты как яблоки в бочку и если начнут отрывать мне голову, то могут случайно зацепить эту ушастую. Вот этот горлопан и выгнал часть бойцов наружу, чтобы оставшимся было проще работать. Хитро…"
Эльфийский командир меж тем достал клинок и направив его лезвие на прикрывающегося девушкой рыбака, спокойно произнес на чистом фарольском:
— Отпусти Идриль человек, иначе муки, которым я тебя подвергну заставят ужаснуться и демонов Бездны.