Читаем Русская модель эффективного соблазнения полностью

И тут мне порвали шаблон. Жестоко и ровно пополам. Она поворачивается ко мне, что-то говорит, и я с ужасом понимаю, что я ровным счетом ничего не понимаю из того, что она сказала! «Немецкий» – подумал я.

Честно скажу – в тот момент я думал о том, чтобы отойти от нее. В голову полезли всякие нехорошие мысли: «Она с группой, она ненадолго, она побоится куда-то поехать, бла-бла-бла...» Я уже почти отошел, но тут проявила себя та часть личности, которая молчала уже больше полугода. «Интересно, а что будет, если я это сделаю?» – прозвучал где-то в глубинах подсознания подленький голосок. «Заткнись!» – хотел уже было закричать этой части я, однако тут мне почему-то пришли на ум слова другой крайне замечательной девушки о том, что язык лучше всего учить с его носителем, причем находясь под одним одеялом. Правда, изучение немецкого в мои планы не входило, но вдруг она еще и английский знает?

– Ду ю спик инглиш? (вообще-то мои познания в английском ограничиваются институтским курсом технического языка, поэтому слово semiconductor я переведу свободно, равно как и тысячи подобных слов, а вот на слух воспринимать, или что-то говорить – нафиг, в грамматике я полный ноль)

– Найн.

Вот ведь блин. Ну что ж, значит, будем объясняться жестами. Аккуратно вытаскиваю девушку из круга слушателей.

– Май нейм из Сергей. Сергей я, поняла? А теперь пойдем со мной, я покажу тебе Москву.

И нежно так, за талию, веду ее в направлении Госдумы. Девочка упирается, но я все так же нежно подхватываю ее на руки, и дальше несу. К– нет, особого К+ тоже, но взгляд, которым она на меня смотрела, запомнится мне на всю жизнь. Вероятно, только сейчас она поняла, почему они не победили нас во вторую мировую войну.

– Сейчас мы с тобой купим вина и стаканы, и пойдем гулять за ручку, или в обнимку, или я тебя понесу. Андестенд?

Ни фига. По глазам видно, что ни фига. Ставлю ее на землю, и обращаюсь к первой попавшейся парочке: «Вы знаете немецкий?»

Не знают. Вторые тоже не знают. И третьи не знают. Что, неужели никто из них не учился в МГИМО? Вот гады. В конце концов, впав уже просто в отчаяние, кричу на полплощади: «Ну хоть кто-нибудь тут знает немецкий язык?»

В большинстве глаз, обернувшихся на крик, лишь удивление. В большинстве, но не во всех, к счастью! Подошедший парень немецкий, судя по всему, знал.

– А что надо-то?

– Да вот, понимаешь, с немкой познакомился, она по-нашему ни бум-бум, по-английски тоже. Поможешь пообщаться?

– Ну... давай, только недолго.

– Переведи ей: «Меня зовут Сергей. Сейчас мы с тобой купим вина и стаканы, и я покажу тебе Москву. Не бойся, ты в безопасности, я за тебя отвечаю».

Парень какое-то время думает, потом что-то ей говорит, получает что-то в ответ.

– Она говорит, что ты сумасшедший.

– Скажи ей, что у нас в России все такие, и у нас так принято. Скажи, что это наше гостеприимство такое.

То, что она отвечает, можно уже не переводить. Я знаю теперь, как звучит слово «Сумасшедший» по-немецки.

– Спроси ее, откуда она.

– Из Германии, из Берлина.

– Скажи ей, что Германия – прекрасная страна. Спасибо.

И, не дав девочке опомниться, снова беру ее на руки, и несу дальше. Калибрую попутно некоторое количество К+, девочка уже обнимает меня за шею, и смеется. Поскольку дури мне не занимать, я доношу-таки ее до палатки, и там...а вот и облом. Вина там нет. И вообще, кроме пива, ничего. Ну, пиво так пиво. Покупаю «Ярпиво» (да, знаю, что гадость, а куда деваться?), два пластиковых стаканчика, и веду совершенно ошалевшую девушку по направлению к Театральной площади, попутно впаривая ей по-русски о том, какой замечательный у нас Кремль, и как называется эта башня.

Господа, вы можете мне не верить, но именно мой монолог, а не кинестетика, и не мои действия, и рванули девушке крышу. Именно то, что она ни слова в этом не понимала, и делало ее глаза с каждой секундой все более ошалелыми. Не спрашивайте, откуда я это знаю. Я просто это видел. Так что языковой барьер – это не проблема, а достоинство.

Так вот, идем мы, значит, себе, я разлил по стаканами пиво, и тут меня останавливает милиционер, на предмет проверки документов. А из документов у меня с собой – только международная карточка журналиста, кою я ему и показываю. Серый брат, разумеется, тут же успокаивается, а вот девочка наоборот, заводится, буквально отбирает у меня корочку, видит надпись «Press» на обложке, многозначительно хмыкает, и показывает вздернутыми бровями, что удивлена. Ну ОК, дорогая, удивляйся дальше. Такие тут журналисты.

Перейти на страницу:

Похожие книги