«Шекспир У. «Дневник европейского путешественника». Книга 1: «Кориэтовы нелепицы, в спешке заглотанные во время пятимесячного путешествия по Франции, Савойе, Италии, Греции, в обиходе именуемой Страною Серых, Гельвеции или Швейцарии, отдельным провинциям Верхней Германии и Нидерландов, позже переваренные в пустынном воздухе Одкомба в графстве Сомерсет и ныне распыляемые к потреблению путешествующих подданных Королевства». Перевод с английского. — Москва, изд-во «Река времен», 2016.
Книга содержит последний прижизненный текст У. Шекспира, изданный в Лондоне в 1611 г., который можно рассматривать как исповедь и автоэпитафию автора. Сложная кодировка и высокая игровая стихийность в течение 400 лет затрудняли атрибуцию текста, в 1985 году впервые предложенную российским шекспироведом И. М. Гилиловым.
Книга содержит УНИКАЛЬНЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ НАД ЖИЗНЬЮ ЕВРОПЫ КОНЦА XVI — НАЧАЛА XVII вв., венцом которых служит описание Венеции во всем великолепии эпохи ее расцвета» [972:3].
Сразу скажем, что мы не будем здесь вникать в сложную проблему — кто в действительности является автором «Дневника» — Шекспир или кто-то другой. Здесь нам это совершенно не важно. На протяжении многих лет шекспироведы спорят об авторстве произведений Шекспира, пытаясь установить «подлинного автора». На эту тему мы высказались в книге «О чем на самом деле писал Шекспир», см. Приложение: «Кто скрывается под именем Шекспира?». Сейчас нам важно лишь то, что перед нами — старинный текст конца XVI — начала XVII века, написанный неким весьма образованным и состоятельным путешественником по Европе. И это свидетельство нам интересно как показания вдумчивого очевидца, внимательно и подробно описывающего виденное и слышанное им.
Автор начинает с описания падуанского дворца Преторий, который является «городской ратушей для общественных ассамблей и слушаний... Стены превосходно расписаны различными сюжетами из античной истории... В разных местах были воздвигнуты шесть статуй достославных мужей, послуживших вящей славе города. ТРИ ИХ НИХ ИЗОБРАЖАЮТ ИЗВЕСТНОГО ИСТОРИКА ТИТА ЛИВИЯ, который родился и вырос в Падуе...
ПЕРВАЯ из статуй Ливия: он изображен по пояс в белой мантии... Тит Ливий изображен здесь в поздние годы, ибо лицо у него худое и БРИТОЕ. Прямо под бюстом на белой каменной табличке надпись, согласно античным образцам: «T. Liv» и далее следует: VE T.LIVIVS LIVIAT.T.F. QVARTAEL. HALYS CONCORDIALIS PATAVI SIBI ET SVIS OMNIBVS. (Перевод издателей: Здравия Тит Ливий Ливии дочери желает. Галис Конкордиалис Падуанский себе и своим всем)...
Ниже на черном камне с гербом Претора слева, а Префекта справа выбиты латинские стихи: Ossa tuumque caput, cives, tibi, maxime Livi, prompto animo hic omnes composuere tui. Tu famam aeternam Romae, patriaeque dedisti, huic oriens, illi fortia facta canens. At tibi dat patria haec, & si majora liceret, hoc totus stares aureus ipse loco. (Перевод издателей: КОСТИ ТВОИ И ГЛАВУ ОХОТНО ВСЕ ЖИТЕЛИ ГРАДА ЗДЕСЬ ПОМЕСТИЛИ ЛЕЖАТЬ, о величайший из нас. Ты даровал отчизне и Риму великую славу: родина здесь, но певцом Рима деяний ты стал. Долг отчизна воздала, но если то будет угодно, в золоте мы иссечем славную стройность твою).
Под стихами на том же камне выбито: T. Livius 4. Imperii Tiberii Caesaris anno vita excessit, aetatis vero suae 76. (Перевод издателей: Тит Ливий в четвертый год императорства Тиберия Цезаря закончил жизнь, а в возраст свой 76)...
Ниже указан 1547 год от Рождества Христова, ибо ТОГДА ЕГО КОСТИ БЫЛИ УПОКОЕНЫ В ЭТОМ МЕСТЕ...
Чуть поодаль вправо от памятника Ливию, прямо над дверным проемом я прочитал надпись на камне... Anno Christi M.CCCC l.xiiii. K. +Septembris. (Вот заключительный фрагмент в переводе издателей: ...Матфею Виктурию сего града Претору постояннейше просившегося, из историй ОТЦА ТИТА ЛИВИЯ КОСТЕЙ, КАКОВЫЕ ПОД СЕЙ УСЫПАЛЬНИЦЕЙ СОКРЫТЫ, Падуанские граждане плечо для обороны уступили. В год Христов 1464, календы сентябрьские)...
Над эпитафией возвышается ВТОРАЯ белокаменная статуя Ливия, которая очень живо изображает его. Она по меньшей мере на тысячу лет старше первого бюста (видно, что автор «Дневника» уже сбит с толку растянутой скалигеровской хронологией —
Эпитафия ниже гласила: ... (перевод издателей: (Статуя) Тита Ливия Патавинского, единственного среди всех смертных в суждениях достойного, которого почти что непобедимым пером Н(арода) Р(имского) деяния были записаны)...