Читаем Рунный посох полностью

— Нас пригнали к этому острову гигантские рептилии, — пояснил Хокмун, — и теперь я, кажется, понимаю… Они тоже служили Рунному Посоху.

— Может быть. Но это совершенно не мое дело.

— Значит, это Рунный Посох вызвал крушение нашего корабля? — свирепо спросил Хокмун.

— Не знаю, — ответил Фанк, накрывая шапочкой копну рыжих волос и почесывая острый подбородок. — Я до сих пор торчу здесь только для того, чтобы дать вам лодку и сообщить, где ближайшая обитаемая земля.

— Вы хотите дать нам лодку? — поразился д'Аверк.

— Да, вполне сносную для двоих.

— Двоих?! Но у нас пятьдесят матросов! — Глаза Хокмуна вспыхнули. О, если Рунный Посох желает, чтобы я исполнял его волю, ему следовало бы тоже постараться. Пока что он заслужил только мой гнев!

— Гнев лишь утомит вас, — мягко сказал Фанк. — Я думал, что вы направляетесь в Днарк, чтобы послужить делу Рунного Посоха. Мой брат говорил мне…

— Твой брат настаивал, чтобы я плыл в Днарк. Но разве я могу забыть о жене и друзьях… Ведь они ждут моего возвращения.

— Обитатели замка Брасс? Да, я слышал о них. Сейчас они в безопасности, если вас это известие утешит.

— Ты это точно знаешь?

— Да. Их жизнь течет без особых происшествий, если не считать неприятностей с Эльвереццо Тоузе…

— А что с ним стряслось?

— Как я понял, он вернул себе кольцо и смылся. — Орланд изобразил взмах крыльями.

— Куда?

— Кто его знает! Вы ведь на себе испытали силу кольца Майгана.

— Не стоит доверять этим вещицам.

— Так я и понял.

— Ладно, они хоть избавились от Тоузе.

— Я его не знаю. Кто это? — спросил Орланд.

— Талантливый драматург, — пояснил Хокмун, — с моралью… э-э-э…

— Гранбретанца? — подсказал Фанк.

— Именно. — Хокмун нахмурился и пристально посмотрел на Фанка. — Ты меня не обманываешь? Мои близкие и друзья действительно в безопасности?

— Пока им нечего бояться.

— А где же лодка? И куда мне девать команду?

— Я помогу им вернуться в Нарлин. У меня есть кое-какие навыки в кораблестроении, и мы починим суденышко.

— А почему мы не можем плыть вместе с ними? — спросил д'Аверк.

— Сдается мне, что вы очень нетерпеливы, — спокойно заметил Фанк. Они отправятся с острова при первой же возможности. Надо ж понимать: чтобы отремонтировать такое большое судно, понадобится много времени.

— Хорошо, мы согласны на лодку, — решил Хокмун. — Боюсь, что в противном случае нам не отделаться от накликанных кем-то неудач. То ли Рунный Посох, то ли…

— Вполне вероятно, — с улыбкой согласился Фанк.

— А как же ты покинешь остров, если мы заберем твою лодку? поинтересовался д'Аверк.

— Я пойду с моряками до Нарлина. У меня бездна свободного времени.

— Далеко ли отсюда до материка? — спросил Хокмун. — Ты можешь одолжить нам компас?

— Здесь близко. И я думаю, компас вам не понадобится. Вам следует лишь дождаться нужного ветра.

— Что ты имеешь в виду?

— Скоро поймете. Ветры здесь очень необычные.

Хокмун пожал плечами. И они пошли вдоль берега вслед за Фанком.

«Похоже, не такие уж мы и хозяева собственной судьбы», — ехидно заметил про себя д'Аверк.

Наконец они увидели небольшую лодку.

<p>5. ГОРОД СВЕТЯЩИХСЯ ТЕНЕЙ</p>

Уже целый день ветер гнал суденышко в нужном направлении. Хокмун лежал на дне лодки и хмурился; д'Аверк, стоя на носу, насвистывал какой-то мотивчик, не обращая внимания на хлещущие по лицу брызги.

— Теперь я понимаю, что имел в виду Фанк, — сказал Хокмун. — Это не похоже на обычный бриз. Знаешь, мне не по вкусу быть марионеткой в руках каких-то сверхъестественных сил…

Д'Аверк усмехнулся и показал вперед:

— Смотри, земля! Должно быть, у нас скоро появится возможность пообщаться с этими таинственными силами.

Хокмун лениво приподнялся и увидел на горизонте землю.

— Итак, мы возвращаемся в Амарик, — рассмеялся д'Аверк.

— Если б это вдруг оказалась Европа и я смог бы увидеть Исольду… печально вздохнул Хокмун.

— А я — Флану. — Д'Аверк кашлянул. — А все же хорошо, что она не обручилась с больным, умирающим человеком.

Постепенно на побережье стали различимы контуры деревьев, неровные утесы и холмы. Неожиданно берег озарило странное золотое сияние. Казалось, свет пульсирует в такт ударам гигантского сердца.

— Похоже, опять что-то сверхъестественное, — сказал д'Аверк.

Ветер усилился, и лодочка повернула прямо на свет.

— Мы направляемся прямо туда, — простонал Хокмун. — Я уже начинаю уставать от всего этого.

Они вошли в залив между материком и длинным островом. С дальнего конца берега острова и шло золотое сияние.

По обеим сторонам тянулись пологие берега с песчаными пляжами и зелеными холмами. Людей нигде не было видно.

Лодка медленно плыла к таинственному острову. По мере того как она приближалась к источнику света, он тускнел, превратившись под конец в слабое свечение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дориана Хоукмуна. История Рунного Посоха

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика