— Мне представляется, мистер Бакингем, что ваше решение все же носит отчасти поспешный характер, — посетовал Брайан. — Ведь вы даже не уяснили сущности предложенной нам сделки. С минуты на минуту сюда прибудет представитель заинтересованной стороны, и я уверен, что он крайне огорчится, когда я сообщу ему об этом непредвиденном препятствии. Нам сделано весьма заманчивое предложение, и потому существует определенный лимит времени, в течение которого мы обязаны дать ответ.
— И сколько же вам дали времени?
— До завтрашнего вечера, — послышалось у Гарри за спиной. Обернувшись, он увидел лысеющего рыжеватого мужчину лет пятидесяти. Кажется, даже глаза у него были с рыжинкой, словно кто-то посыпал их красным перцем. Под мышкой он держал черный атташе-кейс.
— Я получил указание завтра в полночь отозвать сделанное вам предложение, и смею вас заверить, что повторного не последует.
Услышав его надменный тон, Гарри невольно ощетинился.
— А вы кто такой? — спросил он.
— Это мистер Слэттери, — поспешил вмешаться Брайан. — Адвокат, представляющий интересы корпорации “ОДЕЛ”.
— Значит, сделку осуществляет “ОДЕЛ”? Компания по производству средств коммуникации?
Сидевшая за столом Бет Кливленд кивнула.
— И с чего это такая могущественная транснациональная корпорация вдруг заинтересовалась столь крохотной фирмой?
Слэттери прошел в противоположный конец комнаты к единственному пустовавшему стулу. Судя по всему, он чувствовал себя здесь как дома. Усевшись за стол, он окинул Гарри внимательным взглядом. По-видимому, пока еще никто не задавал ему подобного вопроса.
— А вас зовут?.. — начал он.
— Гарри Бакингем. Мой отец являлся совладельцем компании.
— О да. — По интонации Слэттери можно было предположить, что он достаточно наслышан о Гарри, причем полученная им информация отнюдь не вызывала восторга. — Ну что ж, “Мгновенный образ” — весьма солидная, прибыльная компания, имеющая неплохую клиентуру, и если вы знакомы с нашей фирмой хотя бы в общих чертах, то, несомненно, понимаете, что именно такую компанию хотела бы иметь у себя корпорация “ОДЕЛ”.
— Ерунда, — отрезал Гарри. — Я уже успел на месте познакомиться с некоторыми выкладками. При всем уважении к партнерам должен отметить, что “Мгновенный образ” — самое заурядное, мелкое предприятие. Его обороты невысоки, да и работает оно на устаревшем оборудовании. — Он был рад тому, что Бет Кливленд успела ознакомить его с бумагами отца. По крайней мере, производственная деятельность компании была ему достаточно хорошо известна. — В Сохо имеется несколько десятков подобных фирм. И сколько же вы предлагаете?
Прежде чем ответить, Слэттери окинул Брайана Лэка неторопливым взглядом.
— Полтора миллиона фунтов стерлингов за слияние двух компаний и прием на работу всех сотрудников “Мгновенного образа”.
Гарри недоверчиво хохотнул.
— Да вы в своем уме? Кто вообще уполномочил вас называть подобные цифры?
— Не кто иной, как сам управляющий директор, — ответил Слэттери. — Дэниел Кармоди.
“Еще более странно”, — подумал Гарри. Фотографии Кармоди регулярно появлялись в “Кэмпейн”, “Бродкаст” и других деловых изданиях. Этот человек входил в публикуемый журналом “Форчун” список ста самых богатых людей мира, являлся одним из главных производителей средств коммуникации, руководил корпорацией, подминавшей под себя одну компанию за другой. Это тот человек, с которым нельзя было не считаться. Определенно здесь было над чем подумать.
— Скажите, мистер Слэттери, в вашей фирме принято предлагать столь значительные суммы в качестве приманки при заключении сделок о купле-продаже?
— Думаю, вас это совершенно не касается, — ответил адвокат. — Насколько я понимаю, право голоса вы приобрели исключительно вследствие смерти одного из владельцев фирмы. Вы ничего не знаете об этой компании и потому не можете лишать остальных директоров права на солидную прибыль.
— Я считаю своим долгом следовать воле моего покойного отца.
— Ну что ж, в таком случае остальным партнерам придется заставить вас “изменить свое решение.
— И что же, по-вашему, они могут со мной сделать? Поколотить, что ли?
Судя по всему, Брайан Лэк чувствовал себя не в своей тарелке. Данная ситуация явно перешла границы того, что он считал рамками приличий.
— Уверен, что нам удастся оказать определенное воздействие на мистера Бакингема и побудить его изменить ранее принятое решение, — заикаясь, проговорил он.
— Надеюсь на это, — с заметным раздражением произнес адвокат. — Мистер Кармоди входит в правление более шестидесяти корпораций и почти сорока благотворительных организаций. Смею вас заверить, что он крайне занятой человек, который тем не менее нашел время, чтобы лично заняться этой сделкой, и потому, естественно, желает, чтобы все было оформлено как можно быстрее.
— Но почему он готов предложить нам сумму, намного превышающую рыночную стоимость этой компании? Какую в данном случае он преследует цель? Или речь идет о какой-то закулисной деятельности, о которой я лично не имею ни малейшего представления?
Глаза адвоката налились кровью, его терпение иссякло.