Читаем Рука «Анклава» полностью

Откуда-то издалека послушался тихий рокот, похожий на шум водопада, только более резкий и отрывистый. Постепенно он приближался. Из-за южных отрогов появились два красных мигающих огонька. Шум исходил от них. Мы замерли. Фил вглядывался в темноту, пытаясь определить контуры «металлических насекомых» – без сомнения, это были они – и понять, за счет какой силы они летят. Езус просто таращил глаза на необычное явление. Я же пытался восстановить в памяти все подробности ночного происшествия, свидетелем которого я стал на подходе к Реддингу, и сравнить с сегодняшним зрелищем. Этот объект был ярче Луны и освещал всю округу, да и рокот аппарата совсем не походил на тот гром, что обрушился на нас в пустошах у Реддинга. Об остальном сложно было судить, пока машины не приблизились к нам.

Рокот продолжал нарастать, и вот он уже превратился в нестерпимый грохот, который давил на уши. Я увидел, как поток воздуха, исходивший от аппаратов, стремится к земле, разгоняя пыль, пригибая деревья и кусты. Пламя костров заметалось под напором тугих воздушных струй. На посадочную площадку упали столбы света, и стало отчетливо видно, что перед нами две машины, которых действительно можно было сравнить с насекомыми. Две огромные металлические стрекозы в потоках света и тучах пыли с невообразимом грохоте заходили на посадку. Кабины машин напоминали сетчатые глаза; вращающиеся с необычайной скоростью лопасти походили на прозрачные перепончатые крылья; выдвинувшиеся стойки один в один соответствовали многочисленным лапам какой-нибудь мухи. Маленького Марка можно было обвинить в чем угодно, только не во лжи. Кто бы мог подумать, что в Нью-Рено еще остался человек, способный говорить правду?

Между тем лопасти металлических стрекоз замедлили вращение. В задней части машин, недоступной нашему взору, открылись люки, и на землю ступили самые странные люди из виденных мной. Точнее, людей я не видел, а мог наблюдать только скафандры, в которые они были облачены. Так я впервые увидел силовые доспехи. Тяжелые блестящие бронепластины покрывали тело полностью, и я не удивился бы, если б узнал, что они защищали не только от пуль и энерголучей, но и от ядовитого газа. Шлем тоже напоминал голову насекомого: выпуклые и раскосые окуляры, шланги респиратора… Судя по ширине плеч и росту необычных людей, защитные костюмы имели немалый вес, но пришельцы с неба перемещались как танцоры – столь легки и свободны были их движения. Неслучайно такие доспехи называются силовыми, похоже, и вправду, в них человек становится намного сильнее.

Когда бандиты Сальваторе и люди в броне начали переговоры, не осталось никаких сомнений, что пилоты летающих машин – такие же люди, как и все мы. Подробностей разговоров мы не слышали, но, судя по интонациям, общались старые знакомые. Пока два начальника говорили, остальные Сальваторе принялись загонять рабов в летающие машины. Разгрузкой машин занялось многоногое летающее существо ростом с высокого человека, но, судя по резким движениям, это был робот – одна из довоенных разработок.

Из летающего «насекомого» вынесли всего один ящик, необычный, из гофрированного блестящего металла. Видимо, это и был товар, ради которого Сальваторе затеяли обмен. Зная последствия разборок Сальваторе и Мордино, можно было догадаться, что находилось в этом ящике: очередная партия энергетического оружия. Оставалось непонятно, зачем людям, обладающим такой технологией, понадобились полуживые рабы – не прислуживать же по хозяйству? Наверняка с такой задачей успешно справляются роботы. Я знал различные способы использования рабского труда, даже видел слуг Города-Убежища, но ни одно из моих предположений нельзя было рассматривать в качестве убедительного для представителей этой могущественной расы.

Погрузка закончилась, и предводитель железных людей махнул рукой, отдавая команду на отправление. Тут к нему подошел еще один солдат в силовом доспехе, в руке у него был необычный аппарат, величиной с голову человека. Они вдвоем стали смотреть в него, а затем подняли взгляд и посмотрели прямо НА НАС! Я замер от страха. Нет, показалось. Но они продолжали рассматривать гребень, на котором укрылись мы, затем подозвали к себе одного из Сальваторе. Теперь они уже втроем рассматривали гору. Кажется, гости с неба и мафиози заспорили. Внезапно я услышал сдавленный шепот Фила:

– Сенсор движения. Черт! Валим отсюда. Нам нужна пещера. Черт, почему я об этом не подумал?!

Он стал быстро отползать за ближайшие камни. Мы с Езусом решили, что сейчас не время для расспросов, и последовали его примеру. Скрывшись за пригорком, Фил вскочил на ноги и побежал. Мы тоже перешли на бег. Я понял, что мы движемся в сторону нашего лагеря. Фил бежал и последними словами крыл непонятных людей с их техническими штучками, себя за то, что не предусмотрел такой возможности, Сальваторе, который вообще во всем виноват. Досталось и старшему Мордино, который навязал нам своего сыночка. Наконец мы достигли своего укрытия.

– Берем только оружие, патроны и воду.

Перейти на страницу:

Похожие книги