Город гудел, как улей, и пришедший с площади Чикоме, распорядился закрыть ворота. Массивные створки захлопали металлом о металл, и тяжёлые засовы залязгали по ним. Была открыта оружейная комната, и все жрецы и рейру разобрали её содержимое. Древние боевые топоры тускло сияли на солнце. Превосходные копья с древками из черного дерева, замелькали в руках охраняющих храм. Даже старый Квалпо взял кинжал.
«Власть сменилась, — подумал он с горечью, — а ведь Тареган был неплохим правителем. Теперь же всё погружается в хаос. Кто бы не пришёл к власти, он не сможет удержать её в этих обстоятельствах. Канбе и Орми не признают его добровольно, а ведь армии в городе нет. Поэтому максимум на что сможет рассчитывать завладевший троном, это контроль над самой столицей».
Размышляя об этом, Квалпо топтался на каменном балконе, когда к нему доставили пленника. Он сразу узнал Циппо, начальника охраны Тарегана, несмотря на его изорванную одежду и разбитое лицо. Скрутить его стоило большого труда, и стоящий рядом Чикоме зло смотрел на него подбитым глазом.
— Он прятался у нас в саду, — заговорил Мастер Пыток, — и не хотел сложить оружие. Мы заставили его сделать это, хоть была бы моя воля, я бы швырнул этого труса к крокодилу. Правитель неизвестно где, а его начальник охраны прячется в саду, как жалкая крыса.
Циппо разлепил разбитые губы и с презрением произнёс:
— Правитель убит, как и все мои люди. Остаться там и погибнуть, было бы проще всего, но не в моих правилах сдаваться. Это затеяли Шаур и Чаак, не знаю, кто ещё с ними, но уверен, что Гасси и Бадж не в курсе произошедшего. Я хочу выбраться из города и дойти до Канбе. Там я смогу убедить наместника отправить сюда людей, и вышвырнуть этих грязных предателей из дворца.
Квалпо оценивающе глядел на него, потом тихо заговорил:
— Ты далеко не уйдешь, Циппо, как бы осторожен не был. Ворота города закрыты, а тебя здесь знают слишком многие. Тебя схватят, и ты пополнишь список погибших сегодня. Но я не хочу позволить Чааку торжествовать победу. Ты останешься у нас в плену. Наверняка, тебя видели, когда входил во двор, а если и нет, то среди рейру, а то и жрецов, найдётся не один любитель звонкой монеты и расскажет всё о том, что здесь происходило. Я тоже думаю, что наместник Канбе вмешается в события, особенно если его хорошо попросить. Ему не понравится враждебная столица, несущая ему угрозу. Но ты не пойдешь никуда. Вместо тебя пойдёт Чикоме и несколько рейру, а ты пока расположишься в нашей уютной камере. Если за тобой явятся, то я скажу, что ты предатель и мы принесём тебя в жертву Шолло, когда наступит Праздник Тьмы. Этого они не ждут, и вряд ли будут против. Так что придётся тебе побыть взаперти, и молить богов, чтобы Чикоме удачно добрался в Канбе.
Циппо хмуро выслушал старика, и покорно кивнул головой.
— У меня нет выбора, — заговорил он, — но уж постарайтесь справиться. Мне не хочется закончить жизнь, как свинья под ножом мясника на этом торжестве.
Чикоме увёл пленника, и через какое-то время вернулся, одетый в дорожный плащ. Квалпо протянул ему тяжёлый кожаный мешочек, набитый монетами:
— Берегись, Чикоме! Я не могу послать никого кроме тебя, но не рискуй зря. Будь осторожен. Сейчас на дорогах начнется беспорядок, но ты попробуй сделать вот что. Из почтовых домиков, только не ближайших, отправь послание догонять ушедших Котов. Не жалей золота. Возможно, Бойнед ещё успеет вернуться. А сам отправляйся в Канбе и да поможет тебе Шолло!
Чикоме спокойно кивнул, и вышел за дверь, сопровождаемый Квалпо. Внизу его ждали трое отобранных рейру, так же одетых в неприметные дорожные плащи. Квалпо провёл их всех в дальнее помещение храма, где Чикоме надавил на большое изображение луны на каменной стене. Стена поддалась, и открылся проход, низкий и скверно пахнущий, но ведущий за городские стены. Один из рейру тащил целую охапку факелов. Чикоме зажёг один из них, и четвёрка путников двинулась по каменному туннелю. Постояв какое-то время, Квалпо закрыл проход, и медленно шаркая старческими ногами, отправился к себе.
К его удивлению, никто к ним в храм не приходил, разыскивая Циппо, и Квалпо даже был разочарован. Оппоненты оказались не такими уж и предусмотрительными, как ему представлялось. Тем не менее, Циппо так же и находился в камере, чтобы не вызвать подозрений. Все рейру и жрецы полагали, что старик наконец-то нашёл достойную жертву для Праздника Тьмы, и ожидание подготовки к нему, отвлекало их от других размышлений. Квалпо закрыл храм для посетителей, и никто вообще не беспокоил жрецов. Дни тянулись медленно, и Квалпо с тревогой ожидал возвращения Чикоме.
Весть о смерти Тарегана догнала отряд Бойнеда уже на самой границе земли Мауле. Измождённый скороход, доставивший послание, вытянулся у костра и захрапел, дёргая во сне сбитыми в кровь ногами. Повертев письмо, Бойнед передал его Тори, а тот в свою очередь Даббо. У костра стало тихо, и Бойнед произнёс: