Огонь, свет, грохот и жар разом ударили в стороны. Земля дрогнула так, что роющие капониры второй параллели британцы подняли головы. Чудовищная вспышка вырвала из мрака фасад Бадахоса, бастион Тринидад и жутким нимбом высветилась позади чёрного абриса форта Сан-Педро. Взрыв в подмётки не годился тому, что в своё время разрушил половину Альмейды, но после альмейдского выжило не так много людей, чтобы сравнивать, а здесь, под Бадахосом, тысячи людей на миг ощутили горячее дыхание смерти.
Шарпа спасло то, что упал он в реку. Жаркая волна, спустя доли секунды ударившая по воде, не только не причинила ему вреда, а, наоборот, выплеснула его на сушу ниже по течению. Медленно приходя в себя, Шарп подсознательно ждал, что вот-вот его подхватит и сомнёт вал земли, мусора и жидкой грязи из прорванной дамбы. Загребая рукой, он попробовал уползти. Избитое, простреленное и опалённое тело на движение отозвалось болью.
— Сэр! — радость и облегчение звучали в голосе Патрика Харпера.
Он бережно поднял Шарпа и, перекинув руку раненого через свою шею, осторожно поставил на ноги:
— Можете идти, сэр?
— Что?
Ирландец сообразил, что Шарпа оглушило взрывом.
— Неважно.
Он медленно поволок истекающего кровью друга вниз по течению. Тот слабо порывался оглянуться на плотину. Когда ему это удалось, он на секунду забыл обо всём: дамба была целёхонька!
— Она стоит?!
— Стоит…
Жуткий взрыв выбил в плотине впечатляющий кратер, но она устояла.
— Надо убираться, сэр.
Верный Харпер тянул его на себе. Шарп опустил голову и наткнулся взглядом на труп в офицерском мундире. Новый прапорщик. Фамилия, как назло, испарилась из памяти. Проклятая дамба, мальчонка умер напрасно!
Харпер подхватил невесомое тело Мэттьюза (Мэттьюз, точно, Мэттьюз!) свободной рукой и, обременяемый двойным грузом, упрямо продирался сквозь кустарник. Силы оставили Шарпа, сознание плавало. Мешком обвиснув на ирландце, он плакал и бредил вслух. Разгром, поражение, неудача. Всё это из-за того, что он посмел стать кем-то большим, чем мелкий воришка, носильщик или слуга. Судьба словно задалась целью отнять у него гордость, надежду, всё, чего он достиг за девятнадцать лет солдатчины, но в насмешку придержала последнее, что он боялся потерять: его жену и его ни разу не виденную дочь. Но их он не увидит больше. Бадахос убьёт его, как он убил мальчишку Мэттьюза и многих других.
— А я не верил, когда мне говорили, что ирландские свиньи питаются падалью, — Хейксвелл встал на пути Харпера, — Теперь вижу: правда!
Ублюдок ткнул полумёртвого Шарпа семистволкой в бок, и в ноздри Харперу ударила кислая вонь горелого пороха. Из оружия недавно стреляли. В памяти ирландца вдруг ясно всплыла виденная мельком знакомая вспышка и рядом — Шарп. Не веря своей догадке, Патрик шагнул к желтомордому, но тот, напуганный яростью, зарождающейся в глубине глаз донегольца, юркнул в заросли и растворился в темноте. Глядя ему вслед, Харпер бессильно выругался.
Брань прервал неожиданный перезвон. Казалось, каждый колокол каждой церкви Бадахоса подал свой величественный и звучный голос. Харпер устало подумал, что они празднуют провал британской диверсии, и только спустя мгновение до него дошло: полночь! Пасха! Светлое Воскресение Господне! Колокола звонят в честь величайшего из чудес, явлённых этому грешному миру! Эти звуки должны пробуждать в добром христианине радость и кротость, но благочестивый католик Патрик Харпер, слушая их, дал очень не христианский обет. Даже если это будет последним, что Патрик Харпер сделает на земле, он прикончит тварь, поднявшую свою поганую руку на Шарпа. Он сотворит собственное чудо. Он убьёт человека, уверенного, что не может умереть. Умрёт.
ГЛАВА 18
— Лежим спокойно!
Фраза не предназначалась Шарпу (тот и так не двигался), просто доктор привык, работая, разговаривать сам с собой. Он взял зонд, придирчиво его осмотрел. Не удовлетворившись его чистотой, тщательно обтёр о свой передник, и только после этого осторожно ввёл инструмент в рану на бедре стрелка.
— Эко вас разворотило, мистер Шарп.
— Да, сэр, — процедил офицер сквозь зубы. Раскалённая змея вползла в ногу и шевелилась, устраиваясь поудобнее.
— Ага! — врач издал победный клич, — Вот она!
Кровь хлынула из раны. Кончик зонда скребнул по пуле. Шарп дёрнулся:
— Иисусе!
— Благодарю за терпение!
Доктор оставил инструмент в ране и выпрямил спину:
— А вы везунчик, Шарп.
— Везунчик, сэр? — превозмогая боль, сжигавшую ногу от лодыжки до паха, поинтересовался Шарп.
— Ещё какой! — лекарь поднял бокал кларета, который его вестовой всегда держал полным, и продекламировал:
— Отнять иль не отнять, вот в чём вопрос! У вас бычье здоровье, Шарп.
— Да, сэр! — это вышло, как стон.
Врач прочистил нос. Его насморк со времён порки Харпера не показывал никаких признаков улучшения:
— При таком ранении положено ампутировать всю конечность, но вам повезло, пуля вошла неглубоко, должно быть, на излёте.
Повернувшись, он выбрал длинный тонкий пинцет. Сдув с его губок прилипший комочек грязи, он для верности плюнул на инструмент и смахнул слюну рукавом: