Читаем РОТА СТРЕЛКА ШАРПА полностью

Хейксвелл! Это мог быть только Хейксвелл! Шарп был уверен в этом столь же твёрдо, как и в том, что доказательств у него нет. Подзорную трубу Шарп спрятал в рюкзак в полдень. После двенадцати Лёгкая рота или, по крайней мере, большая её часть, на глазах у Шарпа сражалась с французами. Хейксвелл. Стрелок помнил перемазанную землёй грузную фигуру, удаляющуюся как раз в направлении овчарни. Мерзавцу хватило бы времени не только хорошенько порыться в офицерском багаже, но и припрятать добычу, пока охранники с вершины холма наблюдали за схваткой. Шарп стягивал ранец ремнями. Майор Форрест, дождавшись, когда выйдут остальные офицеры, сочувственно сказал:

- Мне очень жаль, Шарп.

- Рота ни при чём, сэр.

- Я не о роте, я о вашей трубе.

Форрест был славным малым, всегда желавшим окружающим добра. Стрелок пожал плечами:

- Как пришло, так и ушло, сэр.

Майор выглядел несчастным:

- Эх, а ведь мы были таким дружным полком.

Выражение его лица вдруг преобразилось от печали к любопытству:

- Э-э, Шарп?

- Сэр?

- Полковник Уиндхэм сказал мне, что вы женаты. Я не разубеждал его…

- А хотелось, сэр?

- Бог мой, нет. Но всё же…

- Я не женат, сэр, если вы об этом.

- Но он ссылался на ваши слова.

- Так получилось, сэр.

- Но, Шарп, а как же документы, а… - Форрест сдался, - Почему вы не скажете ему правду?

- Потому что женюсь.

Форрест засмеялся:

- Теперь понимаю. Не стоит разубеждать полковника в том, что вы женаты, так как в скором времени это станет правдой. Скрытный вы человек, Шарп.

- Какой есть, сэр.

Форрест вздохнул с сожалением:

- А ведь, если бы не кража, вы уже сегодня могли бы стать опять капитаном. Бедный Стеррит напоролся на французский штык.

Вместо ответа Шарп резко поднялся и одел на плечо ранец. От крепости доносился грохот вражеских орудий – звук, ставший настолько же привычным, насколько привычным стал бесконечный дождь.

Под дождём мокла Лёгкая рота. Старшина вызывал из строя солдат, и они по очереди вытряхивали на землю содержимое подсумков, вещмешков и ранцев.

- Угнетающее зрелище. – сказал майор из-за плеча Шарпа. Стрелок был с ним согласен. Угнетающее и бессмысленное. На месте полковника Шарп собрал бы роту и дал бы им десять минут на то, чтобы выдали вора.

- Уиндхэм очень дотошен.

Шарп усмехнулся:

- Недостаточно.

- Что вы имеете в виду?

- Когда я был рядовым, мы вшивали в ранец двойное дно. Ещё он не заглядывает в кивера. К тому же, вор давно избавился от уличающих его вещичек.

- На это у него не хватило бы времени.

- Много ли требуется, чтобы передать добычу на сохранение одной из шлюх или вовсе скопом продать всё маркетанту за несколько шиллингов и пару бутылок спиртного? Нет, полковник даром теряет время.

Всадник осадил коня рядом с овчарней и отдал честь:

- Сэр?

Майор заслонился от дождя и подслеповато вгляделся в подъехавшего:

- Святые угодники! Да это же молодой Ноулз! Ба, у вас новая лошадь?

Молодой человек соскочил из седла и беззаботно улыбнулся Шарпу:

- Раз уж я ушёл из нашей роты, в качестве компенсации решил себя побаловать и купил вот это прекрасное животное. Вам нравится?

Шарп угрюмо взглянул на коня:

- Удачная покупка, сэр.

Ноулза покоробило это «сэр». Улыбка сбежала с его лица.

- Ваше представление…

- Отказано, сэр.

Новость потрясла Ноулза. Шарп был для него примером для подражания. Даже сейчас, сам став капитаном, он в той или иной ситуации прикидывал: а как бы поступил в этом случае его бывший командир?

- Это неслыханно.

Форрест был того же мнения:

- Мир сошёл с ума.

- Поверить не могу.

Шарп решил сменить тему;

- Как ваша рота?

- Мокнет и алчет крови. А кого назначили вместо вас?

За Шарпа ответил Форрест:

- Некто по фамилии Раймер.

Ноулз был обескуражен и возмущён:

- Он – ваш начальник?

Форрест попытался сгладить острые углы:

- О, нет. У мистера Шарпа особые обязанности.

Но Шарп тут же свёл усилия майора на нет:

- Я – лейтенант, заведующий бабами, ослами и телегами.

- Просто не могу поверить…

Наконец, он обратил внимание на странный смотр перед овчарней:

- А это что за диво?

- Кража. – слова Форреста прозвучали грустно, - Полковник подозревает кого-то из Лёгкой роты.

- Он с ума сошёл! – Ноулз хранил верность прежней части, - Но даже если и так, парни достаточно ловки, чтоб не попасться.

Обыск шёл своим чередом. Солдат уже проверили, настала очередь сержантов. Хейксвелл стоял неподвижно, только лицо подёргивали обычные конвульсии. Его ранец лежал перед ним. Конечно же, там не нашли ничего предосудительного.

Следующим был Харпер. Его очень развлекала мысль о том, что его могли заподозрить в краже. Унизительную процедуру досмотра он сносил с иронией и терпением, с помощью которых привык справляться со всеми житейскими неурядицами. Первым Хейксвелл, вторым Харпер. До Шарпа начало доходить, что задумал негодяй. Ирландец последнее время очень мешал Обадии. Шарп побежал к ним.

- Сэр? – голос старшины был неестественно спокоен.

Шарп понял, что случилось, но было слишком поздно. Он должен был сообразить раньше, до построения.

- Дежурный офицер! – пролаял Уиндхэм, - Арестуйте этого человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения