-- А какие у нее есть волшебные способности? -- поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Паршивца.
-- Ну-у, -- замялся я. -- По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.
Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.
-- Видать, не раз побывала в переделке, -- изрекла ведьма.
-- Мне ее Перси уже такую отдал, -- оправдывался я.
-- Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, -- сказала ведьма, -- выбирай из этих.
Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали.
-- Выпендриваются, -- буркнул я,
-- Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. -- Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырек.
-- Спасибо. Сколько... ОЙ!!!
я резко пригнулся. С высоченной клетки на голову мне спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Паршивца.
-- ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! -- завопила ведьма, но Паршивец, будто кусок мыла, выскользнул у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.
-- Паршивец! -- закричал я и вылетел вслед за крысой, Гарри за нами.
Паршивец вскоре нашелся. Бедняга спрятался в урне возле "Все для квиддича". я спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потер затылок.
-- Что это было?
-- Огромный кот или маленький тигр, -- предположил Гарри.
-- А где Гермиона?
-- Наверное, присматривает сову.
По кишащей народом улице мы вернулись к "Волшебному зверинцу". В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко-рыжий кот.
У меня отвисла челюсть.
он чуть не убил мое крыса а она его купила?!
-- Ты купила этого урода?!
-- Смотрите, какая лапочка! -- восхищалась Гермиона.
Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая-пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Паршивеца не было видно, он блаженно мурлыкал.
-- Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! -- вспыхнул я.
-- Глотик не нарочно, -- заступилась за кота Гермиона.
-- А ты о Паршивеце подумала? -- я похлопал по карману. -- Он нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ему никакого покоя не будет!
-- Держи. Ты забыл крысиную микстуру. -- Гермиона протянула мне красный пузырек. -- Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Паршивец в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал.
-- Интересно почему? -- съязвил я.
На этом спор закончился, и мы зашагали в "Дырявый котел".
отец сидел в баре и читал "Пророк".
-- Гарри! -- улыбнулся он. -- Как поживаешь?
-- Хорошо, -- ответил Гарри, и мы, не распаковывая сумки, сели рядом.
отец отложил газету. С фотографии в газете смотрел Сириус Блэк.
-- Его еще не поймали? -- спросил Гарри.
-- Нет. -- Мистер Уизли был необычайно серьезен. -- Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.
-- А если мы его поймаем, нас наградят? -- загорелся я. -- Получить бы побольше денег! Красота!
-- Рон, не говори ерунды, -- осек меня отец, которому было явно не до шуток -- Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!
В бар вошла увешанная покупками мама, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка.
Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.
-- Привет, -- заливаясь краской, пробормотала она.
Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал:
-- Рад тебя видеть, Гарри.
-- Привет, Перси, -- сдерживая смех, поздоровался Гарри.
-- Надеюсь, у тебя все в порядке? -- Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром.
-- Спасибо, все хорошо.
-- Гарри! -- Фред отодвинул Перси и поклонился. -- Отлично выглядишь, старина!
-- Бесподобно, -- вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс ее. -- Ну просто потрясающе!
Перси нахмурился.
-- Все, хватит, -- одернула близнецов миссис Уизли.
-- Мама! -- воскликнул Фред, словно только увидел ее. -- Как это потрясающе -- тебя видеть...
-- Я сказала, хватит, -- отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. -- Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? -- Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: -- Второй староста школы и лучший ученик в семье!
-- И последний, -- шепотом добавил Фред.
-- Не сомневаюсь, -- помрачнела миссис Уизли. -- Никого из вас старостой факультета не назначили.
-- А зачем это нам? -- пожал плечами Джордж. -- Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?
Джинни хихикнула.
-- Какой ты подаешь пример сестре! -- возмутилась миссис Уизли.
-- Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, -- надменно молвил Перси. -- Пойду переоденусь к обеду.
Он исчез. Джордж закатил глаза.
-- Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, -- сказал он Гарри.
* * *