— Трусы! На свою погибель явились вы сюда. Не ждите от меня пощады!
И он ударил другого рыцаря и убил его. И когда увидели они это, объял их такой страх, что у многих попадали из рук мечи.
А Тристан ударил еще одного и отсек ему левую руку, и та упала наземь. А потом вернулся к себе в покои и рассказал своим сотоварищам, как попал в засаду и как из нее вырвался.
— Сир, — молвит Гувернал, — я боюсь за вас.
— Не бойтесь господин мой, — отвечает Тристан. — Ибо ищущие моей смерти умрут раньше меня, если будет на то моя воля.
Так Тристан избежал гибели. Его сотоварищи ликуют, а друзья убитых печалятся великой печалью. И король, увидев мертвые тела, подумал, что Тристан был бы и впрямь доблестным рыцарем если бы не совершил против него измены.
— Ах, Изольда, — говорит он, — не миновать тебе смерти. Но, потеряв тебя, я потеряю и свою честь!
Тут король Марк возвращается в свои покои и начинает оплакивать Тристана. И, призвав к себе Одре, спрашивает у него, как Тристан, на котором не было доспехов, мог ускользнуть от вооруженных рыцарей.
— Государь, — отвечает Одре, — это удалось ему благодаря его доблести, коей нет равных.
— Поистине, — молвит король, — надлежит, чтобы он был схвачен, и я поручаю это сделать вам.
— Сир, — отвечает тот, — я сделаю все, что в моих силах.
И мертвых рыцарей предали земле.
Тогда король идет к королеве и говорит ей:
— Госпожа моя, вы не стремились ни к чему, кроме моего позора и бесчестья. И красота ваша будет виной вашей смерти и смерти Тристана. Ибо он заслужил ее так же, как и вы.
Королева не проронила ни слова. И король вернулся в свои покои и повелел заточить королеву в башню, чтобы она не могла видеть Тристана. И пребывала она в такой печали, что хотела умереть.
Опочивальня Изольды
Тристану сообщили, что королева заключена в башню и что никто не может с ней видеться без разрешения короля. И он сокрушается и говорит себе, что вовеки больше не знать ему радости. И начинает сетовать и стенать:
— Увы, я мертв и опозорен, ибо потерял свою госпожу! Ах, Амур, отчего ты радуешь других, а мне даруешь одни мучения?
Так жестоко страдает Тристан, что не может ни есть, ни пить. И не хочет больше появляться при дворе, ибо не может встретиться там с Изольдой. И так он ослабел, что сотоварищи его боятся, как бы он не умер.
Когда король проведал о недуге Тристана, призвал он его к себе и принялся рыдать, говоря:
— Тристан, милый мой племянник, на свое горе отдали вы сердце любви, ибо ведомо мне, отчего вы умираете. Вовеки не будет для Корнуэльса большей утраты, чем ваша смерть.
— Сир, — отвечает Тристан, — невелика будет утрата, если умру я от любви: от нее умер Авессалом{76}, от нее претерпели немало скороп Соломон{77} и силач Самсон{78}. Ахилл, что в ратном деле был искусней меня, пал жертвой любви{79}, а кроме него — добрый рыцарь Фабий{80} и мудрец Мерлин{81}. И если умру я от любви, великой честью будет мне иметь в сотоварищах столь славных мужей. И когда я скончаюсь, тело мое не должно остаться в Корнуэльсе.
— Куда же его отвезти? — спрашивает король.
— Я хочу, — отвечает Тристан, — чтобы меня перенесли во дворец короля Артура, к знаменитому Круглому столу, ибо там обретается цвет рыцарства. Страстно я хотел стать одним из сотрапезников Круглого стола, но раз не удалось мне это при жизни, то пусть удастся хотя бы после смерти. Нет сомненья, что сотрапезники окажут мне эту честь и найдут для меня место за столом, не столько из-за моей доблести, сколько из-за своей учтивости!
Потом он прибавил:
— Ах, Тристан, зачем явился ты на свет, если в жизни твоей не было ни единого счастливого дня, кроме того, когда убил ты Морхульта! И уж лучше было бы тебе умереть в тот самый день, ибо не страдал бы ты тогда от тех мук, от которых страдаешь теперь. Ах, смерть, приходи за Тристаном и положи конец его мукам!
И король Марк не в силах его больше слушать. Расстается он с ним и уходит. И повторяет про себя, что великим позором будет для него смерть Тристана.
И знайте, что Тристан томился без Изольды столь же сильно, как и она без него. И когда услышала она, что Тристан умирает, то объявила, что покончит с собой.
И сказала Бранжьене:
— Я придумала, как Тристан может пробраться ко мне. Пойдите к нему, переоденьте его в женское платье и приведите сюда, а на все расспросы отвечайте, что это девушка из Ирландии, у которой есть ко мне дело.
— Охотно, госпожа моя, — отвечает Бранжьена.
Отправляется она в дом Тристана, приветствует его от имени своей госпожи и просит прийти к ней, переодевшись в женское платье. Услышав эту весть, так обрадовался Тристан, что позабыл про свои горести и муки; целует он Бранжьену и обнимает ее, и восклицает:
— Бранжьена, вам вручаю я Тристана целым и невредимым; верните же его в целости и сохранности!
— Охотно, сир, — отвечает Бранжьена.