— Вы могли бы сказать мне все и раньше, — проворчал он и пошел вслед за ними к машине. — Когда ее похитили? В газетах я ничего не читал. И до сих пор не знал об этом…
— Мы не хотим, чтобы это дело попало в газеты.
Они снова поехали в Шел.
Бэт провел их в приемную, в которой стоял новый металлический письменный стол и несколько шкафов. Бэт отпер один из них и вынул толстую тетрадь.
— Но имейте в виду, — сказал он, раскрывая тетрадь, — что не все сделки в этом районе проходят через мои руки. В Шеле я — единственный маклер по недвижимости, но в Риджефильде есть еще двое и, помимо этого, далеко не все покупки или сдачи внаем производятся через агентов… Вот, можете посмотреть!..
Бэт перелистал тетрадь и выделил пару дел.
— Вы хотя бы приблизительно знаете, о каком объекте идет речь? — спросил он.
— Это ферма с красным сараем, — пояснил Фил.
— Ну, ферм в последнее время сдавалось не очень много. Она большая? Поблизости есть пара домов с половиной гектара земли, но их даже нельзя назвать фермами. Или вы полагаете, что это просто дом с участком?
— Вероятно. Этот дом должен быть пригоден, как укромное убежище.
Фил описал внешность Карбоди, но Бэт покачал головой. Он не помнил мужчину со шрамом.
Он снова стал перелистывать тетрадь, делая время от времени короткие замечания и, наконец, сказал:
— С начала года сданы три таких объекта. Один — семье по фамилии Честер, второй — Франклину и третий — Тейлору.
— Можете ли вы хоть в какой-то мере вспомнить этих людей?
— Тейлор арендовал ферму Менсфильда южнее Риджефильда. Это высокий худой парень и, насколько я помню, у него жена-брюнетка и четверо детей. Прибыл он из Хартфорда.
— Это не он.
— Честер…
Бэт взглянул на свои бумаги.
— Он взял ферму Стилсона. Прибыл из Вермонта. Ферма имеет большой, прекрасный фруктовый сад. В Вермонте он тоже выращивал яблоки. Типичный фермер… Всю дорогу ехал сюда в древней повозке, скрепленной проволокой.
— А как насчет Франклина?
— Это молодой парень. Фермер-любитель. Много денег. Блондин, около двадцати пяти лет… Молодожен. Он снял на два года ферму Смита. Смит уехал во Флориду и открыл там кафе-шантан. Ферма удобно расположена, дом тоже чудесный. Был даже в журнале изображен. Смит архитектор, и сам его построил…
Фил приуныл.
— Это все? — спросил он.
Бэт с сожалением пожал плечами.
— Это единственные объекты, которые можно назвать фермами.
Он выписал имена арендаторов и точные адреса ферм на бумажку.
— На всякий случай можете их проверить. И затем, вот что: другие маклеры тоже сейчас на приеме у Катлера. Я, правда, не знаю, продавали ли они или сдавали фермы, но могу позвонить туда и спросить их.
— Это было бы очень хорошо.
…Телефонный разговор продолжался четверть часа и ничего не дал. Никто из маклеров не сдавал и не продавал ферм.
Бэт положил трубку и пожал плечами.
— В этом году дела с фермами идут не блестяще, — сказал он. — Мне чрезвычайно жаль.
— Нам тоже, — ответил лейтенант Хобес.
Они отвезли Бэта обратно на прием, затем несколько минут, сидели в машине.
— Ну, теперь мы можем поинтересоваться этими людьми, — сказал Хобес. — Карбоди, вероятно, действовал через посредника.
— Может быть, — мрачно отозвался Пакард. — Но, боюсь, мы только потеряем время.
— Нам нужно взяться, наконец, за дело, — взорвался Фил. — Парень должен быть где-то поблизости.
Пакард нажал на газ, а Хобес тем временем поделился своим мнением:
— Я в этом не так уверен, как вы. С таким же успехом девушку могут держать на севере от Денбери. А здесь мы имеем только три варианта и — больше никаких перспектив.
— Мы узнали лишь о трех фермах, но, по словам Бэта, не все дома сдаются через агентов…
Ферма Честера находилась почти в километре от ближайшего жилья и стояла около непроезжей пыльной дороги. Это было идеальное убежище. Свет в доме горел только на верхнем этаже.
Хобес приготовился выйти из машины, но Фил потянул его назад.
— Лучше пойду я, — сказал Фил. — Если мы напали на нужное место, то не следует, чтобы в дверь стучал полицейский в форме.
Фил вышел из машины.
— Оставайтесь здесь и будьте мне защитой.
Не дожидаясь ответа, он двинулся к двери, нажал на звонок и одновременно постучал, подождал и позвонил снова. Наконец, внизу зажегся свет, и дверь медленно открылась. Из нее выглянул худощавый мужчина в белье и халате.
— Кто это? — спросил он.
Мужчина явно не принадлежал к банде Карбоди, но Фил все-таки решил сыграть свою роль.
— Я с электростанции, — сказал он. — Очень жаль, что побеспокоил вас. Здесь поблизости неполадки с током, и мы пытаемся их устранить. У вас сегодня не было перебоев с электроэнергией?
— Нет. У меня все в порядке.
— Разрешите взглянуть на ваш счетчик?
— Заходите. Он в кухне.
Мужчина пошел вперед и включил свет. Сверху послышался женский голос.
— Что это там, па?
— Неисправности с током! — крикнул он, обернувшись. — Все в порядке.
Взглянув на счетчик, Фил вышел из дома.
— Ложная тревога, — пробормотал он.
Они поехали дальше.