Читаем "Родриго Д,Альборе" полностью

— Родриго, обещай, что я снова тебя увижу! — донёсся до Родриго голос королевы. В голосе слышались сдерживаемые слёзы.

— Клянусь вам в этом!

Несколько минут Родриго оставался стоять на том же месте. И не потому, что не знал куда идти. Причина заключалась в ноге. Родриго чувствовал, что больше не сможет сделать ни единого шага. Страшная боль пронизывала всё тело. Он едва сдержался и не показал этого при королеве. Сейчас же он был вынужден сжать крепко зубы. Лицо исказила гримаса боли. И всё же Родриго попытался сделать несколько шагов. Однако едва он ступил всей тяжестью на больную ногу, как почувствовал настолько сильную боль, что у него потемнело в глазах. Он покачнулся и лишь усилием воли остался стоять на ногах. В этот миг его заметили. На площади показались около двух десятков вооружённых всадников во главе с графом де Реас. Увидев Родриго, он издал ликующий крик. Родриго мигом окружили. Двадцать всадников с факелами в руках кружили вокруг него. Родриго взирал на них с полнейшим равнодушием. Позади него раздался полный ехидства и безудержной радости, голос графа де Реас:

— К невесте спешили, дон Родриго? Какая жалость, что она не успела дождаться и отправилась раньше вас в мир иной.

Родриго издал крик отчаяния и взмахнул шпагой, собираясь пронзить ближайшего к нему всадника, но не успел. Сзади его стукнули по голове чем-то тяжёлым.

— Абу — Омар! — прошептал Родриго, проваливаясь в бездну.

<p>Глава 25</p>

— Ну что? Нашли?

Голос принца Хуана выдавал крайнее нетерпение. Он встретил своего наперсника в кабинете короля. Кроме них двоих никого больше не было.

— Поймали Родриго Д,Альборе. Он сидит в подземелье инквизиции.

— А королева?

Граф де Реас опустил голову и отрицательно покачал головой. Принц разразился потоком площадной брани. Едва она исчерпалась, как он злым голосом заговорил:

— Этот проклятый поэтишка знает, где она находится. Допросите его. Сделайте всё что угодно, только развяжите ему язык.

— Он в беспамятстве мой господин. Как только очнётся, мы вытащим из него всё, что он помнит с самого рождения. Будьте уверены в этом.

Выговаривая эти слова, граф де Реас зловеще усмехнулся и словно ненароком коснулся рукой чёрной повязки, которая скрывала потерянный глаз.

— А он не убежит? — в голосе принца послышалась тревога.

— Нет, мой господин. У него сломана нога. Именно поэтому нам удалось с такой лёгкостью его поймать. Он даже ходить не сможет, не то что бежать.

— Хорошо! — принц вначале успокоился, но чуть позже снова взволнованно заходил по комнате. Ему не давала покоя мысль о королеве. Он снова бросил взгляд на своего наперсника и только сейчас заметил, что у него в руках какие-то бумаги. — Что это? — спросил принц, указывая рукой на бумаги.

— Очень необычные документы, мой господин, — ответил граф де Реас, загадочно улыбаясь — он положил оба свитка на стол перед принцем. — Один документ был найден в спальне вашего брата. Второй — в покоях Д,Альборе.

— И что в них необычного?

— Второе — письмо короля к Д,Альборе. В нём он описывает стечение обстоятельств, которые послужили причиной того, что он оказался у короля. Оказывается, ваш брат уничтожил всю семью этого Д,Альборе. В живых он оставил только младенца, которому и дал впоследствии это имя.

Принц вначале расхохотался, а затем внезапно спохватившись спросил.

— Что значит, впоследствии дал это имя?

— Родриго Д,Альборе не настоящее имя. В момент своего рождения он носил другое имя.

— И какое же? Наверное, безродное…брат пригрел ничтожество?

В ответ граф де Реас указал рукой на второй свиток.

— Пока это неизвестно, мой принц. Документ написан на непонятном мне языке. Всё, что я смог прочитать — это слова ваше покойного брата, написанные им собственноручно в конце бумаги. Он подтверждает, что этот документ свидетельствует о рождение человека известного всем как Родриго Д,Альборе. В конце бумаги стоит его роспись и королевская печать.

Принц Хуан побледнел, услышав эти слова. Он бросил испуганный взгляд на свиток и подавленно произнёс:

— Сохрани их, но никому не говори об этих бумагах. И найди толкового переводчика,…я должен знать, что здесь написано.

Граф де Реас едва заметно кивнул и слегка замешкавшись, сказал.

— Есть ещё одна новость, мой принц,…очень неприятная…

— Говори!

— Казна пуста. Все сокровища исчезли…

Спустя десять дней после описанных событий, Зарина по обыкновению погнала овец в долину. Хотя отец и выздоровел, она не позволяла ему далеко отлучаться от дома. Мысли Зарины были заняты тем же, о чём она думала все последние дни. Родриго…Зарина восстанавливала в малейших деталях его лицо, вспоминало каждое сказанное им слово. Она кляла себя за невоздержанность и надеялась,…надеялась вновь увидеть его. Время шло, а его всё не было. Хабир говорил, что он обещал вернуться через неделю, а прошло почти две. Сердце Зарины сжимала непонятная тревога. С момента отъезда Родриго она ни разу не засмеялась. Её состояние заметили и отец и Хабир. Оба терялись в догадках о причине её грусти. Одна Зарина знала правду, но скрывала её в глубине души. Она ждала…ждала и надеялась…

Перейти на страницу:

Похожие книги