В её глазах разгорались горе, страх и отчаяние. Меня поразила сила этого отчаяния.
— Поклянись, что ты говоришь правду, — потребовала она.
— Клянусь.
Она беззвучно заплакала и ушла.
Сколько времени я в одиночестве и неизвестности метался по комнате, не знаю. Моё томительное ожидание прервала Фанни.
— Робин… Ох, Робин!
И она зарыдала.
У меня неприятно засосало под ложечкой.
— Молодой хозяин… Его нашли. Мистер Вениамин нашёл… в саду. Что всё что значит, Робин? Ведь он убит! Полиция определила, что его ударили чем-то тяжёлым сзади. Ещё вчера утром или днём. Думают, что это сделал грабитель, который охотится за тобой. Но как же он мог затащить тело в подвал, а потом вытащить его оттуда?
— А что об этом думают остальные? — спросил я.
— Считают, что твоя злая шутка совпала с убийством, а мысль поиздеваться над ними к тебе пришла после разговора с леди Кэтрин, которая почувствовала смерть сына. Как ты думаешь, может, мистера Чарльза всё-таки убил грабитель?
— Нет, он не убийца. Он мой враг, он негодяй и преступник, и я желаю ему смерти, но он не будет убивать незнакомого ему человека. Это сделал кто-то ещё.
— С тобой очень хочет поговорить отец Уинкл, но не может отойти от леди Кэтрин.
— Чему ему от меня понадобилось?
Фанни покачала головой.
— Нехорошо так говорить, мальчик. Он просто хочет с тобой побеседовать. Ты ему расскажешь то, что рассказал мне, а уж он-то скорее убедит мистера Эдварда в твоей правоте, чем я.
Мне всегда было неуютно в присутствии священника, но я был согласен, что его помощью пренебрегать нельзя.
— Ладно, пусть говорит. А мистер Эдвард тоже считает, что я наврал про подвал?
— Да, Робин, — печально подтвердила Фанни. — Он в этом был убеждён вчера, а после того, как нашли молодого хозяина, уверился ещё больше. Он так и сказал, что мальчик может радоваться, что его шутка удалась. А уж как он это сказал! Ещё он добавил, что по твоей милости следствие запутано и вместо того, чтобы захватить и судить истинного убийцу, подозрение ложится на всех нас, бывших в это время в доме. А мистер Белл рад, что отправил сына в путешествие, но очень боится за дочь, ведь преступник может притаиться где-нибудь поблизости или даже пробраться в дом. Он тебя не клянёт, как большинство, за злую шутку, но говорит, что чем скорее мы с тобой расстанемся, тем будет лучше. Мистер Вениамин предположил хуже всех. Вчера мистеру Брауну пришлось долго-долго с ним сидеть, потому что на него нахлынули тяжёлые воспоминания, и он всё не мог успокоиться, а сегодня он, как только нашёл тело, стал совсем мрачен и даже заподозрил… Не знаю даже, надо ли тебе об этом говорить…
— Надо, — решительно сказал я.
— Он предположил, не был ли ты с тем грабителем в сговоре и не хотел ли ты помочь ему обчистить дом, потому что очень уж ты старался обследовать, каким путём можно в него пробраться, а когда был убит мистер Чарльз, ты, чтобы отвести от своего дружка беду, выдумал про подвал.
— Дурак он, этот ваш мистер Вениамин.
— Нельзя так говорить, Робин. Бедный старик очень несчастен и иногда может сказать что-нибудь, не подумав.
— Энн знает про мистера Чарльза?
— Пока нет, и мистер Белл просил её не тревожить, потому что бедная девочка, узнав о твоей шутке, не может опомниться от ужаса. Она даже ходила к мистеру Эдварду, чтобы тот ещё раз рассказал про этот случай. Хозяину пришлось её убеждать в том, что ничего страшного не произошло. Я сама видела, как бедная девочка выходила от него и плакала. Я пыталась её утешить, но она сказала, что всё в порядке. Не представляю, что с ней будет, когда она узнает. Она такая нежная, маленькая.
Я припомнил, как Энн заплакала, когда я поклялся, что сказал правду, и пожалел её. Она мне поверила, её горе было глубоким, и, пожалуй, она была готова узнать истину. Неужели мистер Эдвард сумел убедить её в моей лживости? Мне было горько и от его перемены ко мне, и от потери доверия странной девочки.
— Что думает обо всём этом отец Уинкл? — спросил я.
— Не знаю. Его известили, и он должен потихоньку подготовить леди Кэтрин к тяжёлой утрате, но он не высказал никакого мнения на этот счёт. Мне кажется, что он постарается выбрать время, чтобы с тобой поговорить, но не знаю, когда. В доме всё перевёрнуто вверх дном. Женщины плачут. Мужчины мечтают, чтобы поскорее свершилось правосудие над убийцей… Всё очень плохо, Робин.
Я и сам это понимал. Несмотря на предательство мистера Чарльза, мне было его очень жаль, больно было и от всеобщей ненависти, словно я был в чём-то виноват, а особенно мучительно — от неприязни мистера Эдварда. Теперь я с радостью предвкушал, что отец Уинкл, которого я прежде недолюбливал, поговорит со мной. Может, он хоть чем-то поможет в создавшейся обстановке.