КРУИКШЭНК (
РЕДКЭП. РАЗБОЙНИКИ! ПОМОГИТЕ!
ШЕРИФ. Заткнись, слюнтяй. Я вижу Уилла Скарлета, И Малыша Джона, и всех остальных, но где этот трус Робин Гуд? Он не решается показаться рядом с шерифом Ноттингема?
СТАРУХА. Рядом с тобой? Сладенький, да ты едва не изнасиловал меня.
(
РОБИН. Тебе надо бы мыться почаще, шериф. Тогда тебя начнут принимать в приличном обществе.
РЕДКЭП (
(
МАЛЫШ ДЖОН. Трусоваты они, однако. Зато как бегут. Прям марафонцы.
РОБИН. Дамы, ваш эскорт, похоже, вас покинул.
КУИГЛИ (
МАЛЫШ ДЖОН (
МАРИАН. Если вы причините нам вред, предупреждаю тебя, мой отец богат и влиятелен.
РОБИН. Правда? И сколько денег у вашего благородного отца?
МАРИАН. Я не собираюсь обсуждать финансы моего отца с лесным убийцей.
РОБИН. Тогда не следовало вам касаться его богатства. И что вы вообще здесь делаете?
МАРИАН. Я еду в Ноттингем, чтобы выйти замуж за принца Джона.
(
РОБИН. Так он вам сказал?
МАРИАН. Что значит, так он мне сказал? И почему они смеются?
РОБИН. Не хочу разочаровывать вас, но в этом вопросе принц Джон не из тех, кому можно верить на слово… (
МАРИАН.НЕ подходи ко мне, а не то я покончу с собой.
РОБИН. И как вы это сделаете?
МАРИАН. Заколюсь брошью.
ДЕЙВИ. Нет, ваша брошь у меня, мисс. (
МАРИАН. Немедленно верни ее мне, дикарь.
РОБИН. Пожалуйста, ведите себя прилично. Я не могу позволить передавать вам острые предметы, если вы собираетесь уколоться ими, так? Этот дикарь с вашей брошью – Дейви Донкастерский.
ДЕЙВИ. Это я.
РОБИН А этот лукавый парень – Уилл Стьютли…
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. К вашим услугам, мисс.
РОБИН. Этот красавчик – Уилл Скарлет… Берегитесь его.
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я очарован вами до глубины души.
РОБИН. Это грациозное существо – Малыш Джон…
МАЛЫШ ДЖОН (
РОБИН. Это Алан-э-Дейл, наш менестрель…
АЛАН. Я сочиню вам песню, мисс, если вы захотите.
РОБИН. А этот достопочтенный джентльмен, добивающий остатки вашего пикника, брат Тук.
БРАТ ТУК (
РОБИН. Я – Робин Гуд, жаждущий крови дикарь, а вы – Дева Мариан, дочь сэра Стивена из Трента, и ваша компаньонка Куигли. Видите, здесь, в лесу, мы что-то да знаем. И теперь нам, дикарям, нужно подумать, что с вами делать? Что скажете парни? Выпотрошим их?
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я бы хотел сначала ее поцеловать.
РОБИН. Не думаю, что она хочет, чтобы ее целовали. Во всяком случае, пока.
МАРИАН. Я требую нашего немедленного освобождения.
РОБИН. Не могу я оставить вас посреди Шервудского леса. Здесь даже шериф заблудился, а он проводит немало времени, блуждая в этих местах. Как вам удастся найти дорогу домой?
МАРИАН. Мы готовы рискнуть.
РОБИН. Да, конечно, а вот я не могу. Потом скажут, что я вас убил, а я, если меня в чем-то обвиняют, предпочитаю быть в этом виновным. Значит так… Мы можем продать вас валлийцам… Нет, я люблю валлийцев. Мы можем скормить вас брату Туку.
БРАТ ТУК. Сожалею, но в Великий пост людей я не ем.
РОБИН. Что ж, и это исключается. Полагаю, вам придется пройти в наш лагерь и побыть там, пока мы не найдет самый удобный способ избавиться от вас.
МАРИАН. Я категорически отказываюсь сдвинуться с этого места.
РОБИН. С этого самого места?
МАРИАН. Абсолютно.
РОБИН. Хорошо. Малыш Джон, ты возьми эту старую даму, а я разберусь с молодой.
МАЛЫШ ДЖОН. Господи, как я это ненавижу. (
КУИГЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!
МАЛЫШ ДЖОН. Ох, Робин, все равно, что нести лошадь в церковь.
РОБИН. Так кто следующий? (
МАРИАН. Я ПОЙДУ! Я ПОЙДУ! Только не прикасайся ко мне. Леди Куигли, вы в порядке?